# Japanese translation of Domain Access (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2021 by the Japanese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 02:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "タイトル"
msgid "delete"
msgstr "削除"
msgid "Status"
msgstr "状態"
msgid "Delete"
msgstr "削除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Email address"
msgstr "メールアドレス"
msgid "content"
msgstr "コンテンツ"
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
msgid "Author"
msgstr "投稿者"
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Description"
msgstr "説明"
msgid "Language"
msgstr "言語"
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
msgid "Action"
msgstr "アクション"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
msgid "Scheme"
msgstr "スキーマ"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "設定オプションが保存されました。"
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "edit"
msgstr "編集"
msgid "settings"
msgstr "設定"
msgid "Node ID"
msgstr "ノードID"
msgid "username"
msgstr "ユーザー名"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "設定オプションがデフォルトの値に戻されました。"
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高度な設定"
msgid "theme"
msgstr "テーマ"
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
msgid "User ID"
msgstr "ユーザーID"
msgid "Create"
msgstr "作成"
msgid "Update options"
msgstr "更新オプション"
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
msgid "User picture"
msgstr "ユーザー画像"
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
msgid "Site slogan"
msgstr "サイトスローガン"
msgid "Site"
msgstr "サイト"
msgid "Always"
msgstr "必須"
msgid "Never"
msgstr "なし"
msgid "Roles"
msgstr "役割"
msgid "Last access"
msgstr "前回のアクセス"
msgid "Search settings"
msgstr "検索の設定"
msgid "configure"
msgstr "設定"
msgid "Performance"
msgstr "パフォーマンス"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
msgid "No posts available."
msgstr "投稿はありません。"
msgid "Table"
msgstr "テーブル"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "キャッシュの存続期間"
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
msgid "Off-line"
msgstr "オフライン"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site "
"は現在メンテナンス中です。まもなく再開しますので、しばらくお待ちください。"
msgid "Redirect"
msgstr "リダイレクト"
msgid "Pattern"
msgstr "パターン"
msgid "Default language"
msgstr "デフォルトの言語"
msgid "File attachments"
msgstr "ファイルの添付"
msgid "Domain ID"
msgstr "ドメイン ID"
msgid "update"
msgstr "更新"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
msgid "published"
msgstr "掲載"
msgid "Member for"
msgstr "ユーザー登録から"
msgid "No users available."
msgstr "該当するユーザーはいません。"
msgid "Access Type"
msgstr "アクセスタイプ"
msgid "Publishing options"
msgstr "掲載オプション"
msgid "Select list"
msgstr "選択リスト"
msgid "Node settings"
msgstr "ノードの設定"
msgid "Theme settings"
msgstr "テーマの設定"
msgid "Menu settings"
msgstr "メニューの設定"
msgid "not published"
msgstr "非掲載"
msgid "Comment settings"
msgstr "コメントの設定"
msgid "Site configuration"
msgstr "サイトの環境設定"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"サイトのトップページとして表示したいコンテンツの相対URLを入力してください。 "
"よくわからない場合は <b>node</b> "
"と入力してください。"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
msgid ""
"MyModule is not installed correctly.  Please edit your settings.php "
"file as described in <a href=\"!url\">INSTALL.txt</a>"
msgstr ""
"マイモジュールは正しくインストールされていません。<a "
"href=\"!url\">INSTALL.txt</a>を参照して、sites/default/settings.phpファイルを編集して下さい。"
msgid "MyData"
msgstr "マイデータ"
msgid "Default picture"
msgstr "デフォルトのユーザーアバター"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"独自のユーザーアバターを選択していないユーザーに表示される、デフォルトのユーザーアバター画像のパスを入力してください。（ "
"例： misc/druplicon-small.png ）<br "
"/>指定しない場合は空欄にしてください。"
msgid "Log messages"
msgstr "ログメッセージ"
msgid "Setting"
msgstr "設定"
msgid "Domains"
msgstr "ドメイン"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "サイトのデフォルトとするタイムゾーンを指定してください。"
msgid "Site status"
msgstr "サイトの状態"
msgid "drop"
msgstr "削除"
msgid "anonymous user"
msgstr "匿名ユーザー"
msgid "Valid"
msgstr "有効"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "他に設定したリンクがあれば、それによって上書きされます。"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr "選択した権限を持つユーザーだけがこのディスプレイにアクセスすることができます。「すべてのビューへのアクセス」権限を持つユーザーは、権限に関係なくすべてのビューを閲覧できることに注意してください。"
msgid "User defaults"
msgstr "ユーザデフォルト"
msgid "Language settings"
msgstr "言語の設定"
msgid "Default menu for content"
msgstr "コンテンツ用デフォルトメニュー"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr "コンテンツの作成フォームでの、メニューオプションのデフォルトとするメニューを指定してください。"
msgid "Checkboxes"
msgstr "チェックボックス(複数)"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"ページキャッシュを有効にすることで、大幅なパフォーマンスの向上が得られます。 "
"Drupalは<b>匿名ユーザー</b>に要求されたページを圧縮されたキャッシュページとして保存しておき、それを送信することができます。 "
"ページをキャッシュしておくことにより、Drupalは表示のたびにページを構築する必要がなくなります。</p>"
msgid "Caching mode"
msgstr "キャッシュモード"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "ノーマル（稼働中サイトに推奨、副作用なし）"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"キャッシュを更新しない期間を指定してください。<br "
"/>アクセス数の多いサイトでは、強制的にキャッシュの更新頻度を下げ、よりパフォーマンスを向上させることができます。 "
"キャッシュの存続期間は、保存されたキャッシュを空にして再生成するまでの最低限の時間で、ページとブロックの両方に適用されます。 "
"この期間が長いほどパフォーマンスの向上が望めるというメリットがありますが、その間は新しいコンテンツが表示されないというデメリットがあります。"
msgid "Page compression"
msgstr "ページの圧縮"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"ページを圧縮するかどうかを指定してください。 "
"デフォルトでDrupalは、帯域幅の節約とダウンロード時間の向上のために、キャッシュするページを圧縮します。 "
"圧縮を行うウェブサーバーを使用する場合、このオプションを無効にする必要があります。"
