# Finnish translation of Domain Access (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-14 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Status"
msgstr "Tila"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Username"
msgstr "Käyttäjätunnus"
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoite"
msgid "content"
msgstr "sisältö"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
msgid "Author"
msgstr "Tekijä"
msgid "Actions"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"
msgid "Scheme"
msgstr "Skeema"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Asetusten muutokset tallennettu."
msgid "none"
msgstr "ei yhtään"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "settings"
msgstr "asetukset"
msgid "Node ID"
msgstr "Node ID"
msgid "username"
msgstr "käyttäjätunnus"
msgid "Update"
msgstr "Päivitys"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Asetukset on palautettu oletusarvoihinsa."
msgid "Menu"
msgstr "Valikko"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Edistyneet asetukset"
msgid "theme"
msgstr "teema"
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjän ID"
msgid "Create"
msgstr "Luo"
msgid "Update options"
msgstr "Päivitysvaihtoehdot"
msgid "Active"
msgstr "Voimassa"
msgid "User picture"
msgstr "Käyttäjän kuva"
msgid "Site name"
msgstr "Sivuston nimi"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sivuston iskulause"
msgid "Site"
msgstr "Sivusto"
msgid "Always"
msgstr "Aina"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "Roles"
msgstr "Käyttäjäroolit"
msgid "Last access"
msgstr "Viimeksi paikalla"
msgid "Search settings"
msgstr "Haun asetukset"
msgid "configure"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"
msgid "Id"
msgstr "Tunniste"
msgid "Domain"
msgstr "Domain"
msgid "Inactive"
msgstr "Ei aktiivinen"
msgid "No posts available."
msgstr "Yhtään kirjoitusta ei ole saatavilla."
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Ignore"
msgstr "Ohita"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "Sivuvälimuistin minimielinaika"
msgid "Online"
msgstr "Sivusto on käytössä"
msgid "Off-line"
msgstr "Sivusto ei ole käytössä"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site on parhaillaan huollettavana. Se pyritään saamaan takaisin "
"käyttöön pian. Kiitämme kärsivällisyydestä!"
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
msgid "Pattern"
msgstr "Kuvio"
msgid "Default language"
msgstr "Oletuskieli"
msgid "File attachments"
msgstr "Liitetiedostot"
msgid "update"
msgstr "päivitä"
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
msgid "published"
msgstr "julkaistu"
msgid "Member for"
msgstr "Käyttäjä jo"
msgid "No users available."
msgstr "Yhtään käyttäjää ei ole saatavilla."
msgid "Publishing options"
msgstr "Julkaisuasetukset"
msgid "Select list"
msgstr "Valintalista"
msgid "Node settings"
msgstr "Solmun asetukset"
msgid "Theme settings"
msgstr "Teema-asetukset"
msgid "Menu settings"
msgstr "Valikon asetukset"
msgid "Affiliates"
msgstr "Domainit"
msgid "not published"
msgstr "ei julkaistu"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentoinnin asetukset"
msgid "Site configuration"
msgstr "Sivuston asetukset"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonyymi käyttäjä"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Kirjoita etusivuna käytettävän sivun suhteellinen polku, esim. "
"\"node/1\". Oletus on \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
msgid "Default picture"
msgstr "Oletuskuva"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Osoite kuvalle, joka näytetään käyttäjille, joilla ei ole omaa "
"kuvaa valittuna. Jätä tyhjäksi, jos kuvaa ei näytetä."
msgid "Log messages"
msgstr "Kirjaa viestit lokiin"
msgid "Setting"
msgstr "Asetus"
msgid "Domain access options"
msgstr "Domain-asetukset"
msgid "Publish to"
msgstr "Julkaise kohteeseen"
msgid "Select which affiliates can access this content."
msgstr "Valitse, mitkä sivustot voivat käyttää tätä sivua."
msgid "Affiliate publishing options"
msgstr "Domain-julkaisuasetukset"
msgid "Domains"
msgstr "Domainit"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Valitse sivuston oletusaikavyöhyke."
msgid "Site status"
msgstr "Sivuston tila"
msgid ""
"If you select <em>Change affiliate publishing options</em> above, you "
"should confirm the <em>Affiliate publishing options</em> settings "
"below."
msgstr ""
"Jos valitset <em>Muuta domain-julkaisuasetuksia</em> yltä, tarkista "
"<em>Domain-julkaisuasetukset</em> alta."
msgid "Change affiliate publishing options"
msgstr "Muuta domain-julkaisuasetuksia"
msgid "Affiliated content"
msgstr "Domainien sisällöt"
msgid "copy"
msgstr "kopioi"
msgid "Current Domain"
msgstr "Nykyinen domain"
msgid "anonymous user"
msgstr "anonyymi käyttäjä"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Tämä ohittaa kaikki toiset linkit joita olet asettanut."
msgid "Assign to"
msgstr "Osoita tehtävä"
msgid "view site"
msgstr "näytä sivusto"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Ainoastaan käyttäjät joilla on oikea käyttöoikeus pääsevät "
"tähän näkymään. Huomioithan että käyttäjillä joilla on oikeus "
"\"käytä kaikkia näkymiä\" pääsevät aina näkymään muista "
"oikeuksista riippumatta."
msgid "Language settings"
msgstr "Kieliasetukset"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Sisällön oletusvalikko"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Valitse valikko, joka näytetään oletuksena sisällön "
"muokkauslomakkeen valikko-kohdassa."
msgid ""
"Filters out nodes not available on current domain (published to "
"current domain or all affiliates"
msgstr ""
"Suodata pois solmut jotka eivät ole näkyvissä nykyisessä "
"domainissa (julkaistu nykyiseen domainiin tai kaikkiin domaineihin)"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Valintaruudut"
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"Välimuistin käyttöönotto parantaa suorituskykyä huomattavasti. "
"Drupal tallentaa anonyymeille käyttäjille lähetettävät sivut "
"välimuistiin pakattuina. Näin niitä ei tarvitse luoda uudelleen "
"joka latauksella."
msgid "Caching mode"
msgstr "Sivuvälimuistin tila"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr "Normaalitila (suositellaan tuotantokäyttöön, ei sivuvaikutuksia)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"Suuria liikennemääriä käsittelemään joutuvilla sivustoilla "
"saattaa olla välttämätöntä pakottaa välimuistille "
"vähimmäistallennusaika. Vähimmäisaika on lyhin aika, jonka on "
"tultava täyteen ennen välimuistin tyhjennystä ja uudelleenluontia. "
"Suurempi vähimmäisaika parantaa suorituskykyä, mutta hidastaa uuden "
"sisällön tuloa käyttäjien nähtäville."
msgid "Page compression"
msgstr "Sivujen pakkaaminen"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"Drupal pakkaa oletuksena välimuistissa olevat sivut. Tämä "
"säästää kaistanleveyttä ja lyhentää latausaikoja. Älä valitse "
"tätä, jos web-palvelin hoitaa pakkaamisen itse."
msgid ""
"Select if this content can be shown to all affiliates. This setting "
"will override the options below, but you must still select a domain "
"that \"owns\" this content."
msgstr ""
"Valitse, voidaanko sisältö näyttää kaikille domaineille. Asetus "
"yliajaa allaolevat valinnat, mutta sinun tulee silti valita sisällön "
"”omistava” domain."
msgid "Content count"
msgstr "Sisällön määrä"
msgid "!sitename content"
msgstr "!sitename sisältö"
msgid "Content assigned to all affiliates"
msgstr "Kaikkiin domaineihin julkaistu sisältö"
msgid ""
"The table below shows all the affiliates sites whose content you may "
"edit. Click on the site name link to see all content assigned to that "
"affiliate."
msgstr ""
"Allaoleva taulukko näyttää kaikkien ne domainit, joiden "
"sisältöjä voit muokata. Klikkaa sivuston nimeä nähdäksesi kaiken "
"sisällön joka on määritetty sivustolle."
msgid "Affiliate site list"
msgstr "Domain-sivustolista"
msgid "publish to any assigned domain"
msgstr "julkaise mihin tahansa määritettyyn domainiin"
msgid "Domain Access Options"
msgstr "Domain-asetukset"
