# Arabic translation of Domain (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2026 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-03 10:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "Title"
msgstr "العنوان"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
msgid "content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
msgid "Reset"
msgstr "إعادة تعيين"
msgid "Scheme"
msgstr "مخطط"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "تم حفظ خيارات الضبط."
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "settings"
msgstr "إعدادات"
msgid "Node ID"
msgstr "معرف العقدة"
msgid "username"
msgstr "اسم المستخدم"
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr ""
"تمت إعادة خيارات الضبط إلى قيمها "
"المبدئية."
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
msgid "Advanced settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"
msgid "theme"
msgstr "حلة"
msgid "User"
msgstr "مستخدم"
msgid "User ID"
msgstr "معرف المستخدم"
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
msgid "Update options"
msgstr "خيارات التحديث"
msgid "Active"
msgstr "نشط"
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
msgid "Site slogan"
msgstr "الشعار النصي للموقع"
msgid "Site"
msgstr "موقع"
msgid "Never"
msgstr "أبدًا"
msgid "Roles"
msgstr "الأدوار"
msgid "Last access"
msgstr "آخر وصول"
msgid "Search settings"
msgstr "إعدادات البحث"
msgid "configure"
msgstr "ضبط"
msgid "Performance"
msgstr "الأداء"
msgid "Domain"
msgstr "النطاق"
msgid "Inactive"
msgstr "غير فعال"
msgid "No posts available."
msgstr "لا مواضيع متاحة."
msgid "Table"
msgstr "جدول"
msgid "Other"
msgstr "آخر"
msgid "Ignore"
msgstr "تجاهل"
msgid "Minimum cache lifetime"
msgstr "أدنى مدة للتخزين المؤقت"
msgid "Online"
msgstr "عالخط"
msgid "Off-line"
msgstr "خارج الخط"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site تحت الصيانة في الوقت الراهن. سيعود "
"للعمل قريبًا. شكرًا على صبركم."
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
msgid "Default language"
msgstr "اللغة الافتراضية"
msgid "File attachments"
msgstr "الملفات المرفقة"
msgid "update"
msgstr "حدّث"
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
msgid "published"
msgstr "منشور"
msgid "Member for"
msgstr "عضو منذ"
msgid "No users available."
msgstr "لا مستخدمين."
msgid "Publishing options"
msgstr "خيارات النشر"
msgid "Select list"
msgstr "لائحة الخيارات"
msgid "Node settings"
msgstr "اعدادت العقدة"
msgid "Theme settings"
msgstr "إعدادات السمة"
msgid "Menu settings"
msgstr "إعدادات القائمة"
msgid "not published"
msgstr "غير منشور"
msgid "Comment settings"
msgstr "إعدادات التعليق"
msgid "Site configuration"
msgstr "إعدادات الموقع"
msgid "Anonymous user"
msgstr "مستخدم مجهول"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"تعرض الصفحة الأولى المحتوى الموجود في "
"هذا المسار النسبي. إذا كنت لا تستخدم "
"المسارات النظيفة، أدخل الجزء بعد ?q=\". "
"إذا لم تكن متأكدا، أدخل \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
msgid "Default picture"
msgstr "الصورة المبدئية"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"مسار الصورة الشخصية التي تعرض "
"للمستخدمين الذين لم يختاروا صورة "
"شخصية لأنفسهم. اتركها خالية كي لا تعرض "
"صورة."
msgid "Setting"
msgstr "إعداد"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "اختر النطاق الزمني المبدئي."
msgid "Site status"
msgstr "حالة الموقع"
msgid "anonymous user"
msgstr "مستخدم مجهول"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "سيلغي هذا أي رابط أخر قمت بحفظه"
msgid "Language settings"
msgstr "إعدادات اللغات"
msgid "Default menu for content"
msgstr "قائمة مبدئية للمحتوى"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"اختر القائمة التي ستصبح القائمة "
"المبدئية في خيار القائمة باستمارة "
"إضافة المحتوى."
msgid ""
"Enabling the page cache will offer a significant performance boost. "
"Drupal can store and send compressed cached pages requested by "
"<em>anonymous</em> users. By caching a web page, Drupal does not have "
"to construct the page each time it is viewed."
msgstr ""
"يوفر تفعيل تخزين الصفحات المؤقت تحسنا "
"ملحوظا في الأداء. بإمكان دروبال تخزين "
"و إرسال صفحات مضغوطة عندما يطلبها "
"المستخدمون <em>المجهولون</em>. مع التخزين "
"المؤقت للصفحات، لن يضطر دروبال إلى "
"إنشاءها كل مرة يطلب أحدهم عرضها."
msgid "Caching mode"
msgstr "وضع التخزين المؤقت"
msgid "Normal (recommended for production sites, no side effects)"
msgstr ""
"عادي (موصى به للمواقع العاملة، لا "
"أعراض جانبية)"
msgid ""
"On high-traffic sites, it may be necessary to enforce a minimum cache "
"lifetime. The minimum cache lifetime is the minimum amount of time "
"that will elapse before the cache is emptied and recreated, and is "
"applied to both page and block caches. A larger minimum cache lifetime "
"offers better performance, but users will not see new content for a "
"longer period of time."
msgstr ""
"بالنسبة للمواقع كثيفة المرور، فإنه من "
"الضروري تحديد زمن أدنى للتخزين المؤقت. "
"زمن التخزين الأدنى هو أقل مقدار من "
"الوقت سيمضي قبل تفريغ الذاكرة المؤقتة "
"و إعادة إنشائها. القيم الكبيرة تعطي "
"أداء أفضل و لكن لن يرى الزوار "
"المحتويات الجديدة لفترة زمنية أطول."
msgid "Page compression"
msgstr "ضغط الصفحات"
msgid ""
"By default, Drupal compresses the pages it caches in order to save "
"bandwidth and improve download times. This option should be disabled "
"when using a webserver that performs compression."
msgstr ""
"مبدئيا، يضغط دروبال الصفحات التي "
"يخزنها لتقليل وقت التنزيل. يفضل تعطيل "
"هذا الخيار عند استخدام خادوم وب يقوم "
"بالضغط."
