# German translation of Domain (6.x-2.13)
# Copyright (c) 2026 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (6.x-2.13)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-08 04:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
msgid "settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "Node ID"
msgstr "Beitrags-ID"
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
msgid "User picture"
msgstr "Benutzerbild"
msgid "Site name"
msgstr "Name der Website"
msgid "Domain"
msgstr "Domäne"
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
msgid "create"
msgstr "erstellen"
msgid "ignore"
msgstr "Ignorieren"
msgid "Domain ID"
msgstr "Domain-ID"
msgid "update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
msgid "Access Type"
msgstr "Zugangstyp"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomäne"
msgid ""
"MyModule is not installed correctly.  Please edit your settings.php "
"file as described in <a href=\"!url\">INSTALL.txt</a>"
msgstr ""
"MyModule ist nicht korrekt installiert.  Bitte bearbeiten Sie Ihre "
"settings.php-Datei wie in <a href=\"!url\">INSTALL.txt</a> "
"beschrieben."
msgid "MyData"
msgstr "MeineDaten"
msgid "MyName"
msgstr "MeinName"
msgid "Mymodule settings"
msgstr "MeinModul-Einstellungen"
msgid "Default picture"
msgstr "Standard-Benutzerbild"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Adresse des Benutzerbildes, das angezeigt wird, wenn der Benutzer kein "
"eigenes Benutzerbild ausgewählt hat. Wenn keine Adresse angegeben "
"wird, erscheint kein Bild."
msgid "My Settings"
msgstr "Eigene Einstellungen"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgid "Domain Access"
msgstr "Domain Access"
msgid "copy"
msgstr "Kopie"
msgid "Restore defaults"
msgstr "Standardeinstellungen wiederherstellen"
msgid "Drop"
msgstr "Abwerfen"
msgid "drop"
msgstr "Löschen"
msgid "tables"
msgstr "Tabellen"
msgid "Any domain -- use with \"Is not one of\""
msgstr "Jede Domain -- Verwendung mit „Ist nicht eine der“"
msgid "Current Domain"
msgstr "Aktuelle Domain"
msgid "Unknown domain"
msgstr "Unbekannte Domain"
msgid "Domain Views"
msgstr "Domain Views"
msgid "Provides Views integration for the Domain Access module."
msgstr ""
"Stellt eine Views Integration für das Domain Access Modul zur "
"Verfügung."
msgid "anonymous user"
msgstr "Gast"
msgid "The node id."
msgstr "Die ID eines Beitrags."
msgid "Valid"
msgstr "Gültig"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dies wird alle anderen Links übersteuern."
msgid "Domain node"
msgstr "Domain Beitrag"
msgid ""
"Domain Access uses domains to divide and display content on a group of "
"related sites."
msgstr ""
"Domain Access unterteilt den Inhalt in eine Gruppe von verbundenen "
"Sites, die über ihre Domain unterschieden werden."
msgid "The unique id key for the active domain."
msgstr "Die eindeutige Id für die aktive Domain."
msgid "The URL string that identifies a domain."
msgstr "Die URL für eine Domain."
msgid "The display string that identifies a domain."
msgstr "Die Zeichenkette für die Anzeige einer Domain."
msgid "The http protocol used by the domain."
msgstr "Das Htt-Protokoll, das von der Domäne verwendet wird."
msgid "A boolean flag indicating the domain can be seen by site visitors."
msgstr "Kennzeichen, ob die Domain für Besucher sichtbar ist."
msgid "Bring in information about the domain this node is assigned to."
msgstr "Informationen zur Domain, die diesem Beitrag zugeordnet ist."
msgid "The domain id of the record."
msgstr "Die Domain-ID des Datensatzes."
msgid "The domain realm."
msgstr "Der Domain-Bereich."
msgid "Available on current domain"
msgstr "Auf der aktuellen Domain verfügbar"
msgid "Domain Editor"
msgstr "Domain-Editor"
msgid "The user's id."
msgstr "Die Benutzer-ID"
msgid "Domain editors"
msgstr "Domain-Editoren"
msgid "Bring in information about the domain this user is assigned to."
msgstr "Informationen zur Domain, die diesem Benutzer zugeordnet ist."
msgid "Will be available only on selected domains."
msgstr "Nur in ausgewählten Domains verfügbar."
msgid "Link this field to its domain by domain_id"
msgstr "Verlinken Sie dieses Feld mit seiner Domain-ID"
msgid "Link this field to its domain by sitename"
msgstr "Verlinken Sie dieses Feld mit seiner Domain über den Namen der Site"
msgid "Link this field to default domain"
msgstr "Verlinkt dieses Feld mit der Standard-Domain"
msgid "Link this field to the domain it originates from"
msgstr "Dieses Feld mit der Domain verknüpfen, aus der es stammt"
msgid "List all domains this node is published to"
msgstr "Alle Domains auflisten, auf der dieser Beitrag veröffentlicht ist"
msgid "This will override the default setting to show only one domain."
msgstr "Dies überschreibt die Standardeinstellung und zeigt nur eine Domain."
msgid "The domain(s) an editor is assigned to."
msgstr "Die Domains denen ein Editor zugeordnet ist."
msgid "Current domain"
msgstr "Aktuelle Domain"
msgid "Use strict access control"
msgstr "Strenge Zugriffsteuerung verwenden"
msgid "If checked, the user must be able to access the domain being viewed."
msgstr "Der Benutzer muss auf die anzgezeigte Domain zugreifen können."
msgid "Require domain membership"
msgstr "Erfordern Domainmitgliedschaft"
msgid "Time-based Per Domain"
msgstr "Zeitbasiert pro Domain"
