# Ukrainian translation of Domain Access (6.x-2.10)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-24 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Scheme"
msgstr "Схема"
msgid "settings"
msgstr "налаштування"
msgid "Node ID"
msgstr "ID матеріалу"
msgid "username"
msgstr "ім’я користувача"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "User ID"
msgstr "ID користувача"
msgid "Create"
msgstr "Створити"
msgid "User picture"
msgstr "Користувацьке зображення"
msgid "Site name"
msgstr "Назва сайту"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Table"
msgstr "Таблиця"
msgid "Ignore"
msgstr "Нехтувати"
msgid "create"
msgstr "створення"
msgid "ignore"
msgstr "ігнорувати"
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домену"
msgid "update"
msgstr "оновити"
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
msgid "Access Type"
msgstr "Тип доступу"
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
msgid "Subdomain"
msgstr "Субдомен"
msgid "Mymodule settings"
msgstr "Настроювання Mymodule"
msgid "You description goes here."
msgstr "Ваш опис тут."
msgid "Default picture"
msgstr "Зображення за замовчуванням"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL зображення, яке відображатиметься "
"для користувачів, що не вибрали "
"жодного аватару. Залишити порожнім, "
"якщо зображення не потрібне."
msgid "My Settings"
msgstr "Мої налаштування"
msgid "A description for the form"
msgstr "Опис для форми"
msgid "Domains"
msgstr "Домени"
msgid "Domain Access"
msgstr "Доступ до доменів"
msgid "Domain creation options"
msgstr "Опції створення доменів"
msgid "copy"
msgstr "копія"
msgid "Restore defaults"
msgstr "Відновити типові"
msgid "Drop"
msgstr "Видалити"
msgid "Table prefixing for !domain"
msgstr "Таблиця префіксування для !domain"
msgid "Update domain tables"
msgstr "Оновлення таблиць домена"
msgid "The table creation sequence has not run for this domain."
msgstr ""
"Послідовність створення таблиць не "
"була запущена для цього домена."
msgid "Generate domain tables"
msgstr "Створити таблиці домена"
msgid "drop"
msgstr "видалити"
msgid "!string table created."
msgstr "Таблиця !string створена."
msgid "!string table cannot be created, since it already exists."
msgstr ""
"Таблиця !string не може бути створена, "
"оскільки вже існує."
msgid "!string table copied."
msgstr "Таблиця !string скопійована."
msgid "!string table cannot be copied, since it already exists."
msgstr ""
"Таблиця !string не може бути скопійована, "
"оскільки вже існує."
msgid "!string table updated from source."
msgstr "Таблиця !string оновлена з джерела."
msgid "!string table dropped."
msgstr "Таблиця !string видалена."
msgid "!string table does not exist."
msgstr "Таблиця !string не існує."
msgid "tables"
msgstr "таблиці"
msgid "administer table prefixing"
msgstr "адміністрування префіксів таблиці"
msgid "Table prefixing"
msgstr "Префікс таблиці"
msgid "Domain prefix settings"
msgstr "Настроювання префікса домена"
msgid "Domain prefix update"
msgstr "Оновлення префікса домена"
msgid "Domain Prefix"
msgstr "Префікс Домена"
msgid "Interface for selective table prefixing for use with Domain Access."
msgstr ""
"Інтерфейс вибіркового префіксування "
"таблиць для використання з Domain Access."
msgid "User domain settings"
msgstr "Настроювання користувача домена"
msgid "Module behavior"
msgstr "Поведінка модуля"
msgid "Ask users if they would like to create a domain"
msgstr ""
"Запитувати користувачів, чи хотіли б "
"вони створити домен"
msgid "Root domain name"
msgstr "Назва кореневого домена"
msgid "User Domain URL scheme"
msgstr "Схема URL для доменів користувачів"
msgid "The URL scheme for accessing user domains."
msgstr ""
"Схема URL для доступу до доменів "
"користувачів."
msgid "User login behavior"
msgstr "Поведінка при вході користувачів"
msgid "On login, go to personal domain"
msgstr ""
"При вході переходити на персональний "
"домен"
msgid "Do not go to personal domain on login"
msgstr ""
"Не переходити на персональний домен "
"при вході"
msgid "The domain users should go to when they login to the site."
msgstr ""
"Куди повинні перенаправлятися "
"користувачі домена коли вони заходять "
"на сайт."
msgid "Domain table prefixing"
msgstr "Префікси таблиць домена"
msgid "Personal web site"
msgstr "Персональний web сайт"
msgid "Yes, I want to create my own site at <b>!user.!site</b>"
msgstr ""
"Так, я хочу створити мій власний сайт "
"як <b>!user.!site</b>"
msgid "Your personal URL could not be created."
msgstr ""
"Ваш персональний URL не може бути "
"створений."
msgid "create personal domain"
msgstr "створення персонального домена"
msgid "Domain User"
msgstr "Користувач Домена"
msgid "Current Domain"
msgstr "Поточний домен"
msgid "Domain Views"
msgstr "Види Домена"
msgid "Provides Views integration for the Domain Access module."
msgstr ""
"Забезпечує взаємодію модуля Види з "
"модулем Доступ Домена."
msgid "anonymous user"
msgstr "анонімний користувач"
msgid "The node id."
msgstr "Ідентифікатор матеріалу."
msgid "Valid"
msgstr "Дійсний"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr ""
"Це перевизначить будь-яке інше "
"встановлене посилання."
msgid "My settings"
msgstr "Мої налаштування"
msgid "Domain node"
msgstr "Матеріал домену"
msgid "The unique id key for the active domain."
msgstr ""
"Унікальний ключовий ідентифікатор "
"для активного домена."
msgid "The URL string that identifies a domain."
msgstr "Рядок URL-адреси, яка ідентифікує домен."
msgid "The display string that identifies a domain."
msgstr ""
"Відображуваний рядок, який "
"ідентифікує домен."
msgid "The http protocol used by the domain."
msgstr ""
"Протокол http, використовуваний для "
"домена."
msgid "The domain realm."
msgstr "Область домена (realm)."
msgid "Available on current domain"
msgstr "Доступно на поточному домені"
msgid "Link this field to its domain by domain_id"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на його "
"домен за domain_id"
msgid "Link this field to its domain by sitename"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на його "
"домен за назвою сайту"
msgid "Link this field to default domain"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на базовий "
"домен"
msgid "Link this field to the domain it originates from"
msgstr ""
"Зробити це поле посиланням на домен, з "
"якого він походить"
msgid "Current domain"
msgstr "Поточний домен"
msgid "Only .org domains may be registered."
msgstr ""
"Можуть бути зареєстровані лише домени "
".org"
