# Polish translation of Domain Access (6.x-2.0-rc9)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.0-rc9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 03:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "content"
msgstr "zawartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Action"
msgstr "Działanie"
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
msgid "Scheme"
msgstr "Schemat"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Konfiguracja została zapisana."
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
msgid "Node ID"
msgstr "Identyfikator segmentu"
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Przywrócone zostały domyślne ustawienia."
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Zaawansowane ustawienia"
msgid "theme"
msgstr "skórka"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Update options"
msgstr "Opcje aktualizacji"
msgid "Active"
msgstr "Aktywna"
msgid "Site name"
msgstr "Nazwa witryny"
msgid "Site slogan"
msgstr "Hasło strony"
msgid "Site"
msgstr "Witryna"
msgid "Roles"
msgstr "Rangi"
msgid "Last access"
msgstr "Ostatnio"
msgid "Search settings"
msgstr "Wyszukiwarka"
msgid "configure"
msgstr "konfiguruj"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domena"
msgid "No posts available."
msgstr "Brak wpisów."
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Other"
msgstr "Inne"
msgid "Online"
msgstr "Włączona"
msgid "Off-line"
msgstr "Wyłączona"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na @site mamy w tej chwili przerwę techniczną. Powinna się ona "
"wkrótce skończyć. Dziękujemy za cierpliwość."
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
msgid "Default language"
msgstr "Domyślny język"
msgid "File attachments"
msgstr "Załączniki"
msgid "update"
msgstr "aktualizacja"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "published"
msgstr "opublikowany"
msgid "Member for"
msgstr "Posiada konto przez"
msgid "No users available."
msgstr "Brak dostępnych kont użytkowników."
msgid "Publishing options"
msgstr "Opcje publikacji"
msgid "Node settings"
msgstr "Ustawienia segmentu"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu"
msgid "not published"
msgstr "nieopublikowany"
msgid "Comment settings"
msgstr "Ustawienia odpowiedzi"
msgid "Site configuration"
msgstr "Konfiguracja witryny"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Strona główna wyświetla treść znajdującą się pod tym "
"relatywnym odnośnikiem. W przypadku wątpliwości lepiej nie "
"wpisywać niczego."
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomena"
msgid "Default picture"
msgstr "Domyślny portret"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Adres URL pliku graficznego, który wyświetlany będzie, jeśli "
"użytkownik nie wybierze własnego portretu. Nie wypełniaj pola, "
"jeśli nie chcesz, by wyświetlany był taki obrazek."
msgid "Log messages"
msgstr "Loguj wiadomości"
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Domyślna strefa czasowa witryny."
msgid "Site status"
msgstr "Status witryny"
msgid "drop"
msgstr "porzuć"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Zastąpi jakikolwiek inny odnośnik ustawiony dla tego pola."
msgid "Assign to"
msgstr "Przydziel do"
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Dostęp do widoku w tym formacie będą mieli tylko użytkownicy "
"posiadający wskazane uprawnienia oraz ci użytkownicy, którzy "
"posiadają uprawnienia do \"wyświetlania wszystkich widoków\"."
msgid "User defaults"
msgstr "Domyślne ustawienia użytkowników"
msgid "Language settings"
msgstr "Ustawienia językowe"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Domyślne menu dla nowych wpisów"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Menu domyślne jest automatycznie wybierane w formularzu dodawania "
"zawartości."
