# Dutch translation of Domain Access (6.x-2.0-rc9)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.0-rc9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 02:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailadres"
msgid "content"
msgstr "inhoud"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Actions"
msgstr "Acties"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Action"
msgstr "Actie"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "settings"
msgstr "instellingen"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "username"
msgstr "gebruikersnaam"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "De configuratie-instellingen zijn teruggezet naar de standaardwaarden."
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
msgid "theme"
msgstr "thema"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker-ID"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Update options"
msgstr "Opties bijwerken"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Site name"
msgstr "Naam van de website"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan van de website"
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Last access"
msgstr "Laatste toegang"
msgid "Search settings"
msgstr "Zoekinstellingen"
msgid "configure"
msgstr "instellen"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domein"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "No posts available."
msgstr "Geen berichten beschikbaar."
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site is momenteel wegens onderhoud niet beschikbaar. De website zal "
"binnenkort weer beschikbaar zijn. Bedankt voor uw geduld."
msgid "Redirect"
msgstr "Doorverwijzen"
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
msgid "Default language"
msgstr "Standaardtaal"
msgid "File attachments"
msgstr "Bestandsbijlagen"
msgid "create"
msgstr "aanmaken"
msgid "update"
msgstr "bijwerken"
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Member for"
msgstr "Lid sinds"
msgid "No users available."
msgstr "Geen gebruikers beschikbaar."
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicatie-opties"
msgid "Node settings"
msgstr "Node instellingen"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu-instellingen"
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Comment settings"
msgstr "Reactie-instellingen"
msgid "Site configuration"
msgstr "Site-instellingen"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonieme gebruiker"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"De voorpagina toont de inhoud van deze relatieve URL. Gebruik bij "
"twijfel \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
msgid "Default picture"
msgstr "Standaardafbeelding"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL van de afbeelding die getoond wordt voor gebruikers die geen eigen "
"afbeelding geselecteerd hebben. Leeg laten indien u geen afbeelding "
"wenst."
msgid "Log messages"
msgstr "Log berichten"
msgid "Domains"
msgstr "Domeinen"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecteer de standaard tijdzone van de site."
msgid "Site status"
msgstr "Site-status"
msgid "Domain Content"
msgstr "Domeininhoud"
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Dit zal de link die u instelde overschrijven."
msgid "Assign to"
msgstr "Toekennen aan"
msgid "Language settings"
msgstr "Taalinstellingen"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Standaardmenu voor inhoud"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Selecteer het menu dat in het node-invoer- en bewerkingsformulier als "
"standaardmenu gebruikt zal worden."
