# Swedish translation of Domain Access (6.x-2.0-rc8)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 06:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "Scheme"
msgstr "Schemaläggning"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Inställningarna har sparats."
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "edit"
msgstr "redigera"
msgid "settings"
msgstr "inställningar"
msgid "Node ID"
msgstr "Nod-ID"
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Inställningarna har återställts till sina standardvärden."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Utökade inställningar"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "User ID"
msgstr "Användar-ID"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "Update options"
msgstr "Alternativ för uppdatering"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Site name"
msgstr "Webbplatsens namn"
msgid "Site slogan"
msgstr "Webbplatsens slogan"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Last access"
msgstr "Senast åtkomst"
msgid "Search settings"
msgstr "Inställningar för sökning"
msgid "configure"
msgstr "konfigurera"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domän"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "No posts available."
msgstr "Inga inlägg tillgängliga."
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
msgid "Online"
msgstr "Uppkopplad"
msgid "Off-line"
msgstr "Nedkopplad"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"I läget \"Uppkopplad\", kan alla besökare se webbplatsen som "
"vanligt. I läget \"Nedkopplad\", kan bara användare med "
"behörigheten \"administrera webbplatsens inställningar\" komma åt "
"webbplatsen för att utföra underhåll; alla andra besökare kommer "
"att se webbplatsens Nedkopplad-meddelande som kan ställas in nedan. "
"Behöriga användare kan logga in i \"Nedkopplad\"-läget via <a "
"href=\"@user-login\">användarinloggningssidan</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Meddelande vid nedkopplat läge"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site underhålls för närvarande. Var vänlig återkom inom kort. "
"Tack för ert tålamod."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""
"Meddelande som visas för besökare när webbplatsen är i nedkopplat "
"läge."
msgid "Redirect"
msgstr "Omdirigera"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
msgid "Default language"
msgstr "Förvalt språk"
msgid "Authoring information"
msgstr "Författarinformation"
msgid "File attachments"
msgstr "Bifogade filer"
msgid "update"
msgstr "uppdatera"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "published"
msgstr "publicerad"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "No users available."
msgstr "Inga användare tillgängliga."
msgid "Publishing options"
msgstr "Publiceringsalternativ"
msgid "Node settings"
msgstr "Inställningar för noder"
msgid "Menu settings"
msgstr "Inställningar för meny"
msgid "not published"
msgstr "ej publicerad"
msgid "Comment settings"
msgstr "Inställningar för kommentarer"
msgid "Site configuration"
msgstr "Inställningar"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym användare"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Startsidan visar innehåll från denna relativa URL. Om du är "
"osäker, ange \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
msgid "Default time zone"
msgstr "Förvald tidszon"
msgid "Default picture"
msgstr "Förvald bild"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL till bild som visas om användaren ej har valt någon egen bild. "
"Lämna blank om du inte vill ha någon."
msgid "Log messages"
msgstr "Loggmeddelanden"
msgid "Domains"
msgstr "Domäner"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Ange förvald tidszon för webbplatsen."
msgid "Site status"
msgstr "Webbplatsens status"
msgid "copy"
msgstr "kopiera"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Detta kommer att åsidosätta alla andra länkar som du har angett."
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Enbart användare med den valda behörigheten kommer att kunna få "
"tillgång till denna vy. Observera att användare med \"åtkomst till "
"alla vyer\" kan se alla vyer, oavsett andra behörigheter."
msgid "Language settings"
msgstr "Språkinställningar"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Förvald meny för innehåll"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Välj vilken meny som skall användas som standard i "
"menyinställningarna i formuläret föra att skapa innehåll."
