# Slovak translation of Domain Access (6.x-2.0-rc8)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 05:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Email address"
msgstr "E-mailová adresa"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavenia konfigurácie boli uložené."
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "settings"
msgstr "nastavenia"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzla"
msgid "username"
msgstr "používateľ"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Nastavenie konfigurácie bolo znovu nastavené do predvoleného stavu."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "theme"
msgstr "téma vzhľadu"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Update options"
msgstr "Nastavenie aktualizácie"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Site name"
msgstr "Názov web stránky"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan web stránky"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Last access"
msgstr "Posledný prístup"
msgid "Search settings"
msgstr "Nastavenia vyhľadávania"
msgid "configure"
msgstr "konfigurácia"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
msgid "No posts available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne príspevky."
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovať"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Pri nastavení \"Online\" môžu všetci návštevníci normálne "
"prechádzať váš web. Keď nastavíte \"Offline\", majú k webu "
"prístup len používatelia s oprávnením \"administrácia "
"nastavení\", aby vykonali údržbu. Ostatní návštevníci uvidia "
"len správu o neprístupnosti webu. Autorizovaní používatelia sa "
"môžu v \"offline\" režimu prihlásiť pomocou stránky <a "
"href=\"@user-login\">prihlásenie</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Správa o neprístupnosti webu"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na stránke @site momentálne prebieha údržba. Onedlho by mala byť "
"opäť v prevádzke. Ďakujeme vám za trpezlivosť."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Správa, ktorá sa zobrazuje návštevníkom, keď je web offline."
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
msgid "Default language"
msgstr "Predvolený jazyk"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informácie o autorovi"
msgid "File attachments"
msgstr "Priložené súbory"
msgid "update"
msgstr "aktualizácia"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "published"
msgstr "zverejnené"
msgid "Member for"
msgstr "Členom už"
msgid "No users available."
msgstr "Žiadny používatelia."
msgid "Publishing options"
msgstr "Nastavenia zverejnenia"
msgid "Node settings"
msgstr "Nastavenia uzla"
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavenia témy"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavenia menu"
msgid "not published"
msgstr "nezverejnené"
msgid "Comment settings"
msgstr "Nastavenie komentárov"
msgid "Site configuration"
msgstr "Konfigurácia stránky"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonymný používateľ"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Titulná stránka zobrazí obsah tohto relatívneho URL. Pokiaľ "
"nepoužívate čisté URL, zadajte časť za \"?q=\". Pokiaľ si nie "
"ste istý(á), zadajte \"node\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Predvolené časové pásmo"
msgid "Default picture"
msgstr "Predvolený obrázok"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL obrázka pre používateľov, ktorí nemajú vlastný obrázok. "
"Môžete nechať nevyplnené pre žiadny obrázok."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Zvoľte predvolené časové pásmo."
msgid "Site status"
msgstr "Stav webu"
msgid "Language settings"
msgstr "Jazykové nastavenia"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Predvolené menu pre obsah"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Výber predvoleného menu v menu nastavení formulára pre vytváranie "
"obsahu."
