# Estonian translation of Domain Access (6.x-2.0-rc8)
# Copyright (c) 2011 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Email address"
msgstr "E-posti aadress"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Action"
msgstr "Tegevus"
msgid "Reset"
msgstr "Lähtesta"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Seadistusvalikud on salvestatud."
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "settings"
msgstr "sätted"
msgid "Node ID"
msgstr "Postituse ID"
msgid "username"
msgstr "kasutajanimi"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Seadistus väärtused on algväärtustatud."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Täpsemad sätted"
msgid "theme"
msgstr "kujundus"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgid "Update options"
msgstr "Muutmise valikud"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "User picture"
msgstr "Kasutaja pilt"
msgid "Site name"
msgstr "Saidi nimi"
msgid "Site slogan"
msgstr "Saidi hüüdlause"
msgid "Roles"
msgstr "Rollid"
msgid "Last access"
msgstr "Viimane külastus"
msgid "Search settings"
msgstr "Otsimise sätted"
msgid "configure"
msgstr "seadista"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgid "Domain"
msgstr "Domeen"
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivne"
msgid "No posts available."
msgstr "Postitused puuduvad."
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "Online"
msgstr "Võrgus"
msgid "Off-line"
msgstr "Võrgust väljas"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Kui seatud \"Sisse lülitatud\" seisu, saavad kõik Teie lehte "
"vaadata. Kui seatud \"Välja lülitatud\" seisu pääsevad ainult "
"\"administreeri lehe seadistusi\" õigusega kasutajad lehele "
"hooldustoiminguid teostama. Kõik teised külastajad näevad teadet, "
"et leht on hetkel hoolduses. Seda teadet saab kohandada allpool. "
"Tuvastatud kasutajad saavad \"välja lülitatud\" seisu ajal sisse "
"logida <a href=\"@user-login\">sisselogimislehekülje</a> kaudu."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Hooldustööde ajal kuvatav sõnum"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Hetkel on @site lehel hooldustööd. Oleme varsti tagasi. Täname Teid "
"kannatlikuse eest!"
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Külastajatele kuvatav sõnum, kui sait on välja lülitatud."
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
msgid "Default language"
msgstr "Vaikimisi keel"
msgid "Authoring information"
msgstr "Autorluse teave"
msgid "File attachments"
msgstr "Kaasapandud failid"
msgid "update"
msgstr "uuendus"
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
msgid "published"
msgstr "avaldatud"
msgid "Member for"
msgstr "Liikmeks oldud aeg"
msgid "No users available."
msgstr "Kasutajaid pole."
msgid "Publishing options"
msgstr "Avaldamise seaded"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menüü sätted"
msgid "not published"
msgstr "avaldamata"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommenteerimise sätted"
msgid "Site configuration"
msgstr "Saidi seaded"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonüümne kasutaja"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Avaleht kuvab sisu sellelt suhteliselt URL-ilt. Kui sa pole kindel, "
"vali \"node\"."
msgid "Default time zone"
msgstr "Vaikimisi ajavöönd"
msgid "Default picture"
msgstr "Vaikimisi pilt"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Pildi URL, mida näidatakse, kui kasutaja pole pilti valinud. Jäta "
"tühjaks, et midagi ei näidataks."
msgid "No domains have been configured."
msgstr "Ühtegi domeeni pole seadistatud"
msgid "Default domain settings"
msgstr "Vaikimisi domeeni seaded"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Peamise domeeni nimi"
msgid "URL, A > Z"
msgstr "URL, A > Z"
msgid "URL, Z > A"
msgstr "URL, Z > A"
msgid "Sort domain lists"
msgstr "Sorteeri domeenide nimistut"
msgid "Domain status"
msgstr "Domeeni olek"
msgid "Create domain record"
msgstr "Lisa uus domeen"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vali vaikimisi ajavöönd."
msgid "Site status"
msgstr "Lehe staatus"
msgid "Language settings"
msgstr "Keelesätted"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Vaikimisi menüü sisu jaoks"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Palun valige menüü, mis saab vaikimisi peamenüüks sisu sisestamise "
"vormidel."
