# Danish translation of Domain Access (6.x-2.0-rc8)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 06:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Scheme"
msgstr "Skema"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Indstillingerne er blevet gemt."
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "settings"
msgstr "indstillinger"
msgid "Node ID"
msgstr "Indholdselement ID"
msgid "username"
msgstr "brugernavn"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Indstillingernes standardværdier er blevet gendannet."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avancerede indstillinger"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "User ID"
msgstr "Bruger ID"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Update options"
msgstr "Opdatering"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "User picture"
msgstr "Brugerbillede"
msgid "Site name"
msgstr "Sitets navn"
msgid "Site slogan"
msgstr "Sitets slogan"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Search settings"
msgstr "Søgeindstillinger"
msgid "configure"
msgstr "indstil"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "No posts available."
msgstr "Ingen indlæg til rådighed."
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Når status er \"Online\", kan alle brugere se dit site som normalt. "
"Når status er \"Offline\", kan kun brugere med tilladelsen "
"\"administrér indstillinger\" tilgå sitet for at udføre "
"vedligehold. Alle andre brugere ser beskeden, som du indtaster "
"herunder. Autoriserede brugere kan <a href=\"@user-login\">logge "
"ind</a> selv om sitet er offline."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Offline-besked"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Vi er ved at opdatere @site. Vi er snart tilbage. Tak for din "
"tålmodighed."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Beskeden der vises til besøgende når sitet er offline."
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprog"
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "File attachments"
msgstr "Vedhæftede filer"
msgid "create"
msgstr "opret"
msgid "update"
msgstr "opdatér"
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
msgid "published"
msgstr "udgivet"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "No users available."
msgstr "Ingen brugere tilgængelige."
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu"
msgid "not published"
msgstr "ikke udgivet"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Site configuration"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruger"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Forsiden viser indhold fra denne relative URL. Vælg \"node\" hvis du "
"er i tvivl."
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "Default time zone"
msgstr "Standard tidszone"
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomæne"
msgid "Default picture"
msgstr "Standardbillede"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL for billede der vises for brugere der ikke har uploadet deres eget "
"billede. Lad dette felt være tomt hvis du ikke ønsker et standard "
"billede."
msgid "Log messages"
msgstr "Logmeddelelser"
msgid "Domains"
msgstr "Domæner"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vælg sitets standard tidszone."
msgid "Site status"
msgstr "Site-status"
msgid "copy"
msgstr "kopier"
msgid "drop"
msgstr "dråbe"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Tilsidesætter alle andre links du har angivet."
msgid ""
"Only users with the selected permission flag will be able to access "
"this display. Note that users with \"access all views\" can see any "
"view, regardless of other permissions."
msgstr ""
"Kun brugere med de valgte tilladelsesflag kan tilgå denne visning. "
"Bemærk at brugere med tilladelsen \"tilgå alle views\" kan se alle "
"views uanset andre tilladelser."
msgid "User defaults"
msgstr "Standardindstillinger for brugere"
msgid "Language settings"
msgstr "Sprogindstillinger"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Standardmenu"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Vælg hvilken menu der er valgt som standard på "
"redigeringsformularen."
