# Czech translation of Domain Access (6.x-2.0-rc8)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-2.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Nastavení bylo uloženo."
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
msgid "username"
msgstr "uživatel"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Byly obnoveny výchozí hodnoty nastavení."
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
msgid "theme"
msgstr "téma vzhledu"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
msgid "Update options"
msgstr "Nastavení aktualizace"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "User picture"
msgstr "Obrázek uživatele"
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan webu"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Last access"
msgstr "Poslední přístup"
msgid "Search settings"
msgstr "Nastavení vyhledávání"
msgid "configure"
msgstr "nastavení"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
msgid "No posts available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné příspěvky."
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Při nastavení „Online“ mohou všichni návštěvníci normálně "
"procházet Váš web. Když nastavíte „Offline“, mají k webu "
"přístup jen uživatelé s oprávněním „administrace "
"nastavení“, aby provedli údržbu. Ostatní návštěvníci uvidí "
"jen zprávu o nepřístupnosti webu. Autorizovaní uživatelé se "
"mohou v „offline“ režimu přihlásit pomocí stránky <a "
"href=\"@user-login\">přihlášení</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Zpráva o nepřístupnosti webu"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na @site momentálně probíhá údržba. Zakrátko by měl být web "
"opět v provozu. Děkujeme vám za trpělivost."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Zpráva, která se zobrazuje návštěvníkům, když je web offline."
msgid "Default language"
msgstr "Výchozí jazyk"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informace o autorovi"
msgid "File attachments"
msgstr "Přiložené soubory"
msgid "update"
msgstr "aktualizovat"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "published"
msgstr "vydáno"
msgid "Member for"
msgstr "Účet existuje již"
msgid "No users available."
msgstr "Žádní uživatelé."
msgid "Publishing options"
msgstr "Možnosti vydání"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavení menu"
msgid "not published"
msgstr "nevydáno"
msgid "Comment settings"
msgstr "Nastavení komentářů"
msgid "Site configuration"
msgstr "Nastavení webu"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Titulní stránka zobrazí obsah tohoto relativního URL. Pokud "
"nepoužíváte čistá URL, zadejte část za „?q=“. Pokud si "
"nejste jist/a, zadejte „node“ (bez uvozovek)."
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Default time zone"
msgstr "Výchozí časová zóna"
msgid "Default picture"
msgstr "Výchozí obrázek"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL obrázku pro uživatele, kteří nemají vlastní obrázek. "
"Můžete nechat nevyplněné pro žádný obrázek."
msgid "Log messages"
msgstr "Logovat zprávy"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vyberte výchozí časové pásmo."
msgid "Site status"
msgstr "Stav webu"
msgid "copy"
msgstr "kopírovat"
msgid "The node id."
msgstr "ID uzlu."
msgid "Valid"
msgstr "Platný"
msgid "Language settings"
msgstr "Nastavení jazyka"
msgid "Default menu for content"
msgstr "Výchozí menu pro obsah"
msgid ""
"Choose the menu to be the default in the menu options in the content "
"authoring form."
msgstr ""
"Výběr výchozího menu v nastavení menu ve formuláři pro "
"vytváření obsahu."
