# Portuguese, Brazil translation of Domain (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Scheme"
msgstr "Scheme"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "settings"
msgstr "configurações"
msgid "username"
msgstr "nome de usuário"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "User"
msgstr "Usuário"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "Default settings"
msgstr "Opções padrão"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "User picture"
msgstr "Foto do usuário"
msgid "Site name"
msgstr "Nome do site"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan do site"
msgid "Search settings"
msgstr "Configurações da busca"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "No posts available."
msgstr "Não há posts."
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Fora do ar"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Se você selecionar \"Online\", todos os visitantes vão poder visitar "
"o seu site normalmente. Se, por outro lado, selecionar \"Fora do ar\", "
"somente usuários com permissão de \"administrar as configurações "
"do site\" vão poder acessar o site para cuidar da manutenção, "
"enquanto todos os outros visitantes vão ver uma mensagem avisando que "
"o site está fora do ar. Usuários autorizados podem se logar na "
"página de <a href=\"@user-login\">login</a> enquanto o site estiver "
"fora do ar."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Mensagem do site fora do ar"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"O site @site está em manutenção no momento. Voltamos daqui a pouco. "
"Obrigado por sua compreensão."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Mensagem mostrada aos visitantes quando seu site estiver fora do ar."
msgid "Authoring information"
msgstr "Informações de autoria"
msgid "File attachments"
msgstr "Arquivos anexados"
msgid "create"
msgstr "criar"
msgid "update"
msgstr "atualizar"
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "Node settings"
msgstr "Configurações do Node"
msgid "Theme settings"
msgstr "Configurações de tema"
msgid "Menu settings"
msgstr "Configurações do menu"
msgid "Affiliates"
msgstr "Afiliados"
msgid "not published"
msgstr "não publicado"
msgid "Comment settings"
msgstr "Configurações dos comentários"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuário anônimo"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"A página inicial vai mostrar o conteúdo dessa URL relativa. Se não "
"tiver certeza do que por, use \"node\"."
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fuso horário padrão"
msgid "MyData"
msgstr "Meus dados"
msgid "MyName"
msgstr "Meu Nome"
msgid "Mymodule settings"
msgstr "Configurações do mymodule"
msgid "You description goes here."
msgstr "Sua descrição vai aqui."
msgid "Default picture"
msgstr "Foto padrão"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL da imagem que será exibida caso o usuário não envie a sua "
"própria foto. Deixe em branco para não usar uma foto padrão."
msgid "My Settings"
msgstr "Minhas Configurações"
msgid "A description for the form"
msgstr "Uma descrição para o formulário"
msgid "Edit my setting value."
msgstr "Editar minha configuração."
msgid ""
"<p>The following domains have been created for your site.  The "
"currently active domain <b>is shown in boldface</b>.  You\n"
"                    may click on a domain to change the currently "
"active domain.  Your default domain has an ID of zero (0) and is "
"always\n"
"                    at the top of the list below.</p>"
msgstr ""
"<p>Os seguintes domínios foram criados para o seu site. O domínio "
"ativo atualmente <b>é mostrado em negrito</b>. Você pode clicar em "
"um domínio para alterar o domínio atualmente ativo. Seu domínio "
"padrão tem um ID de zero (0) e está sempre na parte superior da "
"lista abaixo.</p>"
msgid "No domains have been configured."
msgstr "Nenhum domínio foi configurado."
msgid "Default domain settings"
msgstr "Configurações padrões de domínio"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Nome do domínio primário"
msgid "The site name to display for this domain."
msgstr "O nome do site que será mostrado para esse domínio."
msgid "Domain URL scheme"
msgstr "Esquema de URL de domínio"
msgid "The URL scheme for accessing the primary domain."
msgstr "O esquema da URL para acessar o domínio primário."
msgid "Domain module behaviors"
msgstr "Comportamentos do módulo Domain"
msgid "New content settings"
msgstr "Configurações de novo conteúdo"
msgid "Show on all affiliate sites"
msgstr "Mostrar em todos os sites afiliados"
msgid "Only show on selected sites"
msgstr "Mostrar apenas nos sites selecionados."
msgid "Content editing forms"
msgstr "Formulários de edição de conteúdo"
msgid "Pass the default form values as hidden fields"
msgstr "Passe os valores padrões do formulário como campos ocultos"
msgid "Take user to the default domain"
msgstr "Leve usuário para o domínio padrão"
msgid "Take user to their assigned domain"
msgstr "Leve o usuário ao seu domínio atribuído"
msgid "Show user their publishing options"
msgstr "Mostrar ao usuário suas opções de publicação"
msgid "Debugging status"
msgstr "Estado de depuração"
msgid "Do not show debugging output"
msgstr "Não mostrar a saída de depuração"
msgid "Sitename, A > Z"
msgstr "Nome do site, A > Z"
msgid "The URL scheme for accessing this domain."
msgstr "O esquema da URL para acessar este domínio."
msgid "Invalid page requested."
msgstr "Página requisitada inválida."
msgid "Domain record updated."
msgstr "Registro de domínio atualizado."
msgid "Log messages"
msgstr "Mensagens de log"
msgid "Delete node"
msgstr "Apagar post"
msgid "Setting"
msgstr "Configuração"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgid "URL schemes"
msgstr "Esquemas de URL"
msgid "Edit all domain URL schemes."
msgstr "Editar todos os esquemas de URL de domínio."
msgid "Domain Access"
msgstr "Domain Access"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Selecione o fuso horário padrão do site."
msgid "Site status"
msgstr "Status do site"
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
msgid ""
"You may <a href=\"!url\">erase these settings</a> to restore the "
"default behavior."
msgstr ""
"Você deve <a href=\"!url\"> remover estas configurações</a> para "
"restaurar o comportamento padrão."
msgid "Site offline message"
msgstr "Mensagem de site offline"
msgid "copy"
msgstr "copiar"
msgid "Drop"
msgstr "Apagar"
msgid "drop"
msgstr "eliminar"
msgid "An invalid request has been made."
msgstr "Uma requisição inválida foi feita."
msgid "User Domain URL scheme"
msgstr "Esquema de URL de domínio de usuário"
msgid "The URL scheme for accessing user domains."
msgstr "O esquema de URL para acessar domínios de usuários."
