# Hungarian translation of Domain (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2025 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 21:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Scheme"
msgstr "Séma"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "edit"
msgstr "szerkesztés"
msgid "settings"
msgstr "beállítások"
msgid "username"
msgstr "felhasználónév"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "theme"
msgstr "smink"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Update options"
msgstr "Frissítési lehetőségek"
msgid "Default settings"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beállítások"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "User picture"
msgstr "Felhasználó képe"
msgid "Site name"
msgstr "A webhely neve"
msgid "Site slogan"
msgstr "Webhely jelmondata"
msgid "Search settings"
msgstr "Keresés beállításai"
msgid "Id"
msgstr "Azonosító"
msgid "Domain"
msgstr "Domén"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "No posts available."
msgstr "Nincs megjeleníthető tartalom."
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Ignore"
msgstr "Mellőz"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"„Online” beállítás esetén a látogatók a megszokott módon "
"böngészhetik a webhelyet. „Offline” beállítás esetén csak a "
"„webhely beállítások adminisztrációja” jogosultsággal "
"rendelkezők érhetik el a webhelyet karbantartás céljából, minden "
"más látogató az alább megadott offline üzenetet látja majd. Az "
"erre jogosult felhasználók „offline” módban is beléphetnek a "
"<a href=\"@user-login\">felhasználó beléptetés oldalon</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Webhely üzemen kívüli állapotát jelző üzenet"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site jelenleg karbantartás alatt áll, tartalma hamarosan újra "
"elérhető lesz. Addig is köszönjük a türelmet."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr ""
"A látogatóknak megjelenítendő üzenet, ha a webhely karbantartás "
"miatt üzemen kívül van."
msgid "Authoring information"
msgstr "Szerzői információk"
msgid "File attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "create"
msgstr "létrehozás"
msgid "ignore"
msgstr "mellőzés"
msgid "update"
msgstr "frissítés"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "published"
msgstr "közzétett"
msgid "Publishing options"
msgstr "Közzétételi beállítások"
msgid "Node settings"
msgstr "Tartalom beállítások"
msgid "Theme settings"
msgstr "Sminkbeállítások"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menübeállítások"
msgid "Affiliates"
msgstr "Partnerek"
msgid "not published"
msgstr "rejtett"
msgid "Comment settings"
msgstr "Hozzászólás-beküldési beállítások"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Névtelen felhasználó"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"A címlapon ehhez a Drupal útvonalhoz tartozó kimenet jelenik majd "
"meg. Alapértelmezett értéke a „node”."
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
msgid "Default time zone"
msgstr "Alapértelmezés szerinti időzóna"
msgid "MyData"
msgstr "Sajátadat"
msgid "MyName"
msgstr "Sajátnév"
msgid "Mymodule settings"
msgstr "Mymodule (azaz „sajátmodul”) beállítások"
msgid "Default picture"
msgstr "Alapértelmezés szerinti kép"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Az alapértelmezés szerinti felhasználói kép webcíme. Ez jelenik "
"meg, ha a felhasználó nem töltött fel képet. Üresen is "
"hagyható."
msgid "My Settings"
msgstr "Saját beállítások"
msgid "A description for the form"
msgstr "Az űrlap leírása"
msgid "Edit my setting value."
msgstr "Saját beállítások szerkesztése."
msgid "Default domain settings"
msgstr "Alapértelmezés szerinti domain beállítások"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Elsődleges domain neve"
msgid "New content settings"
msgstr "Új tartalom beállításai"
msgid "Show on all affiliate sites"
msgstr "Megjelenítés minden partner oldalon"
msgid "Only show on selected sites"
msgstr "Megjelenítés csak a kijelölt webhelyeken"
msgid "Content editing forms"
msgstr "Tartalom szerkesztő űrlapok"
msgid "Do not show debugging output"
msgstr "Hibakeresési információk elrejtése"
msgid "Show debugging output on node view"
msgstr "Hibakeresési információk megjelenítése tartalom nézetben"
msgid "Sort domain lists"
msgstr "Domain listák rendezése"
msgid "Controls the display of domain lists to end users."
msgstr "Vezérli a domain listák megjelenését a felhasználók számára."
msgid "Search content for the current domain only"
msgstr "Tartalom keresése csak az aktuális domainhez"
msgid "Default source domain"
msgstr "Alapértelmezés szerinti forrás domain"
msgid "Domain status"
msgstr "Domain állapot"
msgid "Log messages"
msgstr "Naplóüzenetek"
msgid "Delete node"
msgstr "Tartalom törlése"
msgid "Update domain settings"
msgstr "Domain beállítások frissítése"
msgid "Setting"
msgstr "Beállítások"
msgid "Domain switcher"
msgstr "Domain váltó"
msgid "Source domain"
msgstr "Forrás domain"
msgid "Domain access"
msgstr "Domén hozzáférés"
msgid "Domain access settings"
msgstr "Domain Access beállítások"
msgid "Domain settings"
msgstr "Domain beállítások"
msgid "All affiliates"
msgstr "Minden partner"
msgid "Domain access options"
msgstr "Domain hozzáférési beállítások"
msgid "<p><b>Publishing options:</b>"
msgstr "<p><b>Közzétételi beállítások:</b>"
msgid "Send to all affiliates"
msgstr "Küldés minden partner oldalnak"
msgid "Publish to"
msgstr "Közzétesz"
msgid "Select which affiliates can access this content."
msgstr ""
"Itt választható ki, mely partner oldalak férhetnek hozzá ehhez a "
"tartalomhoz."
msgid "Affiliate publishing options"
msgstr "Partner közzétételi lehetőségek"
msgid "This content has also been published to these affiliates."
msgstr "Ez a tartalom ezeken a partner oldalakon is elérhető."
msgid "Domains"
msgstr "Domének"
msgid "Domain Access -- "
msgstr "Domain Access -- "
msgid "Domain list"
msgstr "Domain lista"
msgid "Domain Access"
msgstr "Domain Access"
msgid "Save domain settings"
msgstr "Domain beállítások mentése"
msgid "Timezone settings"
msgstr "Időzóna beállítások"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Az alapértelmezett időzóna beállítása."
msgid "Site status"
msgstr "Webhely állapota"
msgid "Guest"
msgstr "Vendég"
msgid "Submitting this form will restore default settings for this domain."
msgstr ""
"Az űrlap beküldése visszaállítja az alapértelmezett "
"beállításokat ehhez a domainhez."
msgid ""
"You may <a href=\"!url\">erase these settings</a> to restore the "
"default behavior."
msgstr ""
"Az alapértelmezett viselkedés visszaállításához <a "
"href=\"!url\">törölni kell ezeket a beállításokat</a>."
msgid "Site offline message"
msgstr "Karbantartási üzemmód alatt megjelenő üzenet"
msgid "Set the site offline message for all domains."
msgstr ""
"A webhelykarbantartási üzemmód alatt megjelenő üzenet "
"beállítása az összes domain számára."
msgid "Content for all affiliate sites"
msgstr "Tartalom minden partner oldal számára"
msgid "Affiliated content"
msgstr "Partner tartalom"
msgid "View content assigned to all affiliate sites."
msgstr "Minden partner számára elérhető tartalom megtekintése."
msgid "Domain list navigator"
msgstr "Domain lista navigátor"
msgid "JavaScript select list"
msgstr "JavaScript legördülő lista"
msgid "Unordered list of links"
msgstr "Hivatkozások rendezetlen listája"
msgid "Jump to..."
msgstr "Ugrás a…"
msgid "Domain creation rules"
msgstr "Domain létrehozási szabályok"
msgid "Domain creation options"
msgstr "Domain létrehozási lehetőségek"
msgid "Determines what actions to take when creating new domain records."
msgstr ""
"Meghatározza, hogy milyen műveletek hajtódnak végre új domain "
"record létrehozásakor."
msgid "Generate tables as defined below"
msgstr "Táblák létrehozása az alábbiak szerint"
msgid "Do not generate any tables"
msgstr "Ne hozzon létre táblákat"
msgid "copy"
msgstr "másolás"
msgid "Save prefix settings"
msgstr "Előtag beállítások mentése"
msgid "Restore defaults"
msgstr "Alapértelmezésel visszaállítása"
msgid "Default prefix settings changed."
msgstr "Az alapértelmezett előtag beállítások megváltoztak."
msgid "Drop"
msgstr "Eldobás"
msgid "Table prefixing for !domain"
msgstr "Tábla előtagok !domain webhelyhez"
msgid "There are no default settings configured."
msgstr "Nincsenek alapértelmezett beállítások létrehozva."
msgid "Update domain tables"
msgstr "Domain táblák frissítése"
msgid "The table creation sequence has not run for this domain."
msgstr "A tábla létrehozási folyamata nem futott ezen a domainen."
msgid "Generate domain tables"
msgstr "Domain táblák létrehozása"
msgid "drop"
msgstr "eldobás"
msgid "!string table created."
msgstr "!string tábla létrejött."
msgid "!string table cannot be created, since it already exists."
msgstr "!string táblát nem lehet létrehozni, mert már létezik."
msgid "!string table copied."
msgstr "!string tábla átmásolva."
msgid "!string table cannot be copied, since it already exists."
msgstr "!string táblát nem lehet átmásolni, mivel már létezik."
msgid "!string table updated from source."
msgstr "!string tábla a forrásból frissítve lett."
msgid "!string table dropped."
msgstr "!string tábla eldobása megtörtént."
msgid "!string table does not exist."
msgstr "!string tábla nem létezik."
msgid "tables"
msgstr "táblák"
msgid "administer table prefixing"
msgstr "tábla előtagolás adminisztrációja"
msgid "Table prefixing"
msgstr "Tábla előtagolás"
msgid "Domain prefix settings"
msgstr "Domain prefix beállítások"
msgid "Domain prefix update"
msgstr "Domain előtag frissítés"
msgid "Domain Prefix"
msgstr "Domain Prefix"
msgid "Interface for selective table prefixing for use with Domain Access."
msgstr ""
"A Domain Access tábláinak különböző előtaggal való "
"ellátását biztosító felület."
msgid "Source domain:"
msgstr "Forrás domain:"
msgid "<b>Source domain</b>: %source"
msgstr "<b>Forrás domain</b>: %source"
msgid "Domain Source"
msgstr "Domén forrás"
msgid "!site : Domain theme settings"
msgstr "!site: Domain sminkbeállítások"
msgid "Set domain theme"
msgstr "Domain sminkbeállítás mentése"
msgid "Submitting this form will restore default theme for this domain."
msgstr ""
"Az űrlap beküldése visszaállítja az alapértelmezés szerinti "
"sminket ehhez a domainhez."
msgid "Domain theme settings have been reset."
msgstr "A domain sminkbeállítások törölve lettek."
msgid "Domain Theme execution order"
msgstr "<em>Domain Theme</em> végrehajtási sorrend"
msgid "Domain theme settings"
msgstr "Domain sminkbeállítások"
msgid "Domain Theme"
msgstr "Domain Theme"
msgid "User domain settings"
msgstr "Felhasználói domain beállítások"
msgid "Module behavior"
msgstr "Modul működés"
msgid "Do not create domains for users"
msgstr "Ne jöjjön létre a felhasználók számára domain"
msgid "Automatically create domains for new users"
msgstr "Automatikusan jöjjön létre az új felhasználók számára domain"
msgid "Ask users if they would like to create a domain"
msgstr "A felhasználók szabályozhassák, hogy akarnak-e domaint létrehozni"
msgid "Root domain name"
msgstr "Gyökér domain neve"
msgid "User Domain URL scheme"
msgstr "Felhasználói domain URL sémája"
msgid "On login, go to personal domain"
msgstr "Bejelentkezéskor a személyes domain legyen az aktív."
msgid "Do not go to personal domain on login"
msgstr "Bejelentkezéskor ne a személyes domain legyen az aktív."
msgid "Domain table prefixing"
msgstr "Domain tábla előtagolás"
msgid "Personal web site"
msgstr "Személyes webhely"
msgid "create personal domain"
msgstr "személyes domain létrehozása"
msgid "User domains"
msgstr "Felhasználói domainek"
msgid "Current Domain"
msgstr "Jelenlegi domain"
msgid "Unknown domain"
msgstr "Ismeretlen domain"
msgid "Domain Views"
msgstr "Domain Views"
