# Faeroese translation of Domain Access (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the Faeroese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-29 08:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:08+0000\n"
"Language-Team: Faeroese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Yvirskrift"
msgid "delete"
msgstr "strika"
msgid "Status"
msgstr "Støða"
msgid "Operations"
msgstr "Atgerðir"
msgid "Email address"
msgstr "Teldupostbústaður"
msgid "Type"
msgstr "Slag"
msgid "Author"
msgstr "Høvundur"
msgid "Actions"
msgstr "Gerðir"
msgid "Description"
msgstr "Lýsing"
msgid "Reset"
msgstr "Tómstilla"
msgid "Settings"
msgstr "Setingar"
msgid "edit"
msgstr "broyt"
msgid "username"
msgstr "brúkaranavn"
msgid "Update"
msgstr "Dagfør"
msgid "theme"
msgstr "tema"
msgid "User"
msgstr "Brúkari"
msgid "Create"
msgstr "Stovna"
msgid "Update options"
msgstr "Dagføringarmøguleikar"
msgid "Active"
msgstr "Virkin"
msgid "Site name"
msgstr "Navn á heimasíðu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan hjá heimasíðu"
msgid "Search settings"
msgstr "Leitisetingar"
msgid "No posts available."
msgstr "Eingir postar tøkir."
msgid "Table"
msgstr "Talva"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Tá ið \"Online\" er valt, so kunnu øll vitjandi síggja tína "
"heimasíðu sum vanligt. Tá ið \"Offline\" er valt, so kunnu einans "
"brúkarar við rættindi at \"fyrisita heimasíðusamanseting\" "
"síggja og fáa atgongd til heimasíðuna, til t.d. at viðlíkahalda "
"hana. Allir aðrir brúkarar síggja boðini sum tú setur upp "
"niðanfyri. Brúkarar við røttu loyvi kunnu rita inn direkta, meðan "
"síðan er \"Offline\", við at nýta síðuna <a "
"href=\"@user-login\">rita inn</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Offline boð."
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"@site verður viðlíkahildin í løtuni. Vit burdu verið aftur innan "
"stutta tíð. Takk fyri tolnið."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Boð at vísa vitjandi, tá ið heimasíðan er offline."
msgid "Authoring information"
msgstr "Høvundaupplýsingar"
msgid "File attachments"
msgstr "Fíluviðfesti"
msgid "update"
msgstr "dagfør"
msgid "published"
msgstr "útgivið"
msgid "Publishing options"
msgstr "Útgávumøguleikar"
msgid "Menu settings"
msgstr "Valmyndarsetingar"
msgid "not published"
msgstr "ikki útgivið"
msgid "Comment settings"
msgstr "Viðmerkingar"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ónevndur brúkari"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Forsíðan vísir innihald frá hesum relativa leinki. Tilskila "
"\"node\", um tú ivast."
msgid "Default time zone"
msgstr "Standard tíðarøki"
msgid "Default picture"
msgstr "Standard mynd"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"Leinki til mynd, at nýta til brúkarar sum ikki hava valt sína egnu. "
"Lat verða blankt, til ikki at brúka nakra."
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vel standard tíðarøki hjá heimasíðuni."
msgid "Site status"
msgstr "Støða hjá heimasíðuni"
