# Czech translation of Domain Access (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Domain Access (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-22 03:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "delete"
msgstr "smazat"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Action"
msgstr "Akce"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Scheme"
msgstr "Schéma"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "edit"
msgstr "upravit"
msgid "settings"
msgstr "nastavení"
msgid "username"
msgstr "uživatel"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
msgid "theme"
msgstr "téma vzhledu"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
msgid "Update options"
msgstr "Nastavení aktualizace"
msgid "Default settings"
msgstr "Výchozí nastavení"
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
msgid "User picture"
msgstr "Obrázek uživatele"
msgid "Site name"
msgstr "Název webu"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan webu"
msgid "Search settings"
msgstr "Nastavení vyhledávání"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
msgid "No posts available."
msgstr "Nejsou k dispozici žádné příspěvky."
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
msgid "Online"
msgstr "Online"
msgid "Off-line"
msgstr "Offline"
msgid ""
"When set to \"Online\", all visitors will be able to browse your site "
"normally. When set to \"Off-line\", only users with the \"administer "
"site configuration\" permission will be able to access your site to "
"perform maintenance; all other visitors will see the site off-line "
"message configured below. Authorized users can log in during "
"\"Off-line\" mode directly via the <a href=\"@user-login\">user "
"login</a> page."
msgstr ""
"Při nastavení „Online“ mohou všichni návštěvníci normálně "
"procházet Váš web. Když nastavíte „Offline“, mají k webu "
"přístup jen uživatelé s oprávněním „administrace "
"nastavení“, aby provedli údržbu. Ostatní návštěvníci uvidí "
"jen zprávu o nepřístupnosti webu. Autorizovaní uživatelé se "
"mohou v „offline“ režimu přihlásit pomocí stránky <a "
"href=\"@user-login\">přihlášení</a>."
msgid "Site off-line message"
msgstr "Zpráva o nepřístupnosti webu"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Na @site momentálně probíhá údržba. Zakrátko by měl být web "
"opět v provozu. Děkujeme vám za trpělivost."
msgid "Message to show visitors when the site is in off-line mode."
msgstr "Zpráva, která se zobrazuje návštěvníkům, když je web offline."
msgid "Authoring information"
msgstr "Informace o autorovi"
msgid "File attachments"
msgstr "Přiložené soubory"
msgid "update"
msgstr "aktualizovat"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "published"
msgstr "zveřejněno"
msgid "Publishing options"
msgstr "Možnosti zveřejnění"
msgid "Node settings"
msgstr "Nastavení uzlu (node)"
msgid "Theme settings"
msgstr "Nastavení tématu vzhledu"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavení menu"
msgid "not published"
msgstr "skryto"
msgid "Comment settings"
msgstr "Nastavení komentářů"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym"
msgid ""
"The home page displays content from this relative URL. If unsure, "
"specify \"node\"."
msgstr ""
"Titulní stránka zobrazí obsah tohoto relativního URL. Pokud "
"nepoužíváte čistá URL, zadejte část za „?q=“. Pokud si "
"nejste jist/a, zadejte „node“ (bez uvozovek)."
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
msgid "Default time zone"
msgstr "Výchozí časové pásmo"
msgid "Default picture"
msgstr "Výchozí obrázek"
msgid ""
"URL of picture to display for users with no custom picture selected. "
"Leave blank for none."
msgstr ""
"URL obrázku pro uživatele, kteří nemají vlastní obrázek. "
"Můžete nechat nevyplněné pro žádný obrázek."
msgid "No domains have been configured."
msgstr "Nebyly nakonfigurovány žádné domény."
msgid "Default domain settings"
msgstr "Nastavení výchozí domény"
msgid "Primary domain name"
msgstr "Jméno primární domény"
msgid "New content settings"
msgstr "Nastavení nového obsahu"
msgid "Only show on selected sites"
msgstr "Zobrazit pouze na vybraných webech."
msgid "Debugging status"
msgstr "Stav ladění"
msgid "Do not show debugging output"
msgstr "Nezobrazovat ladicí výstup."
msgid "Creation order, oldest > newest"
msgstr "Pořadí vytváření, nejstarší > nejnovější"
msgid "Creation order, newest > oldest"
msgstr "Pořadí vytváření, nejnovější > nejstarší"
msgid "Do not change domain"
msgstr "Neměnit doménu"
msgid "Default source domain"
msgstr "Výchozí zdrojová doména"
msgid "The human-readable name of this domain."
msgstr "Název této domény."
msgid "Domain status"
msgstr "Stav domény"
msgid "Domain record created."
msgstr "Doménový záznam vytvořen."
msgid "Edit domain record"
msgstr "Upravit doménový záznam"
msgid "Save domain record"
msgstr "Uložit doménový záznam"
msgid "Domain record updated."
msgstr "Doménový záznam aktualizován."
msgid "Delete domain record"
msgstr "Smazat doménový záznam"
msgid "Domain record deleted."
msgstr "Doménový záznam smazán."
msgid "Log messages"
msgstr "Logovat zprávy"
msgid "There are no domains configured for this site."
msgstr "Pro tento web nejsou nakonfigurovány žádné domény."
msgid "Update domain settings"
msgstr "Aktualizovat nastavení domény"
msgid "Setting"
msgstr "Nastavení"
msgid "All values are required."
msgstr "Všechny hodnoty jsou vyžadovány."
msgid "Settings have been updated successfully."
msgstr "Nastavení byla úspěšně aktualizována."
msgid "<em>* Inactive domain.</em>"
msgstr "<em>* Neaktivní doména.</em>"
msgid "Source domain"
msgstr "Zdrojová doména"
msgid "This node is not assigned to a domain."
msgstr "Tento uzel není přiřazen k doméně."
msgid "Domains"
msgstr "Domény"
msgid "Valid domains"
msgstr "Platné domény"
msgid "Each site name value must be unique."
msgstr "Název každého webu musí být unikátní."
msgid "Domain list"
msgstr "Seznam domén"
msgid "Save domain settings"
msgstr "Uložit nastavení domény"
msgid "Domain information"
msgstr "Informace o doméně"
msgid "Use domain default theme"
msgstr "Použít výchozí téma vzhledu domény"
msgid "Timezone settings"
msgstr "Nastavení časové zóny"
msgid "Select the default site time zone."
msgstr "Vyberte výchozí časové pásmo."
msgid "Site status"
msgstr "Stav webu"
msgid "Domain options saved successfully."
msgstr "Nastavení domény úspěšně uložena."
msgid "Delete custom settings for this domain."
msgstr "Smazat vlastní nastavení pro tuto doménu."
msgid "Set the email address for this domain."
msgstr "Nastavit e-mailovou adresu pro tuto doménu."
msgid "Set the email address for all domains."
msgstr "Nastavit e-mailovou adresu pro všechny domény."
msgid "Set the site slogan for all domains."
msgstr "Nastavit slogan webu pro všechny domény."
msgid "Site frontpage"
msgstr "Úvodní stránka webu"
msgid "Set the site frontpage for all domains."
msgstr "Nastavit úvodní stránku webu pro všechny domény."
msgid "Timezone default"
msgstr "Výchozí časová zóna"
msgid "Set the default timezone for all domains."
msgstr "Nastavit výchozí časovou zónu pro všechny domény."
msgid "Domain site settings"
msgstr "Nastavení webu domény"
msgid "There are no valid domains configured."
msgstr "Nejsou nakonfigurovány žádné platné domény."
msgid "Invalid request"
msgstr "Neplatný požadavek"
msgid "<p>The specified domain does not exist.</p>"
msgstr "<p>Uvedená doména neexistuje.</p>"
msgid "Unordered list of links"
msgstr "Nečíslovaný seznam odkazů"
msgid "copy"
msgstr "kopírovat"
msgid "Set domain theme"
msgstr "Nastavit téma vzhledu domény"
msgid "Domain theme settings"
msgstr "Nastavení tématu vzhledu domény"
