# Indonesian translation of Display Suite profile (6.x-1.5)
# Copyright (c) 2015 by the Indonesian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Display Suite profile (6.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-19 21:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Depan"
msgid "Title"
msgstr "Judul"
msgid "Body"
msgstr "Isi"
msgid "Images"
msgstr "Gambar"
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
msgid "user"
msgstr "anggota"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "select"
msgstr "Pilih"
msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Tampilkan pada semua halaman kecuali halaman berikut."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Tampilkan hanya pada halaman berikut."
msgid "Pages"
msgstr "Halaman"
msgid "Save configuration"
msgstr "Simpan konfigurasi"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Kembalikan ke standar"
msgid "enabled"
msgstr "hidup"
msgid "enable"
msgstr "hidupkan"
msgid "context"
msgstr "konteks"
msgid "delete"
msgstr "hapus"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Administer"
msgstr "Kelola"
msgid "Prefix"
msgstr "Awalan"
msgid "Suffix"
msgstr "Akhiran"
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
msgid "Operations"
msgstr "Operasi"
msgid "Content"
msgstr "Konten"
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
msgid "Transaction ID"
msgstr "ID Transaksi"
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Username"
msgstr "Nama pengguna"
msgid "content"
msgstr "konten"
msgid "Development"
msgstr "Pengembangan"
msgid "Groups"
msgstr "Grup"
msgid "Is"
msgstr "Adalah"
msgid "Group"
msgstr "Kelompok"
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
msgid "Author"
msgstr "Penulis"
msgid "yes"
msgstr "ya"
msgid "List"
msgstr "Daftar"
msgid "Subject"
msgstr "Subyek"
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
msgid "disabled"
msgstr "nonaktif"
msgid "Confirm"
msgstr "Konfirmasi"
msgid "Cancel"
msgstr "Batalkan"
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
msgid "Age"
msgstr "Usia"
msgid "Description"
msgstr "Keterangan"
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
msgid "Read more"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "more"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Enable"
msgstr "Hidup"
msgid "Disable"
msgstr "Matikan"
msgid "Access control"
msgstr "Kendali akses"
msgid "Disabled"
msgstr "Non-aktif"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgid "Administration"
msgstr "Administrasi"
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
msgid "More"
msgstr "Selengkapnya"
msgid "Default currency"
msgstr "Mata uang bawaan"
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
msgid "Cost"
msgstr "Biaya"
msgid "Quantity"
msgstr "Kuantitas"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "Purchased"
msgstr "Terbeli"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Block title"
msgstr "Judul blok"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Content types"
msgstr "Jenis konten"
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
msgid "Version"
msgstr "Versi"
msgid "Go"
msgstr "Cari"
msgid "view"
msgstr "lihat"
msgid "Overview"
msgstr "Tinjauan"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "File path"
msgstr "Direktori berkas"
msgid "register"
msgstr "registrasi"
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
msgid "Edit"
msgstr "Sunting"
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Links"
msgstr "Tautan"
msgid "Search"
msgstr "Cari"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Nihil"
msgid "Display settings"
msgstr "Pengaturan tampilan"
msgid "default"
msgstr "standar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Perintah ini tidak bisa dikembalikan."
msgid "Test"
msgstr "Tes"
msgid "Number"
msgstr "Angka"
msgid "Message"
msgstr "Isi pesan"
msgid "Password"
msgstr "Sandi"
msgid "Block settings"
msgstr "Setelan block"
msgid "Comment form"
msgstr "Form komentar"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulir kontak pengguna"
msgid "- None -"
msgstr "- Tidak ada -"
msgid "Country"
msgstr "Negara"
msgid "Weight"
msgstr "Urutan"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opsi konfigurasi sudah disimpan."
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
msgid "Link"
msgstr "Tautan"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "Help text"
msgstr "Teks panduan"
msgid "Types"
msgstr "Tipe"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hirarki"
msgid "Related terms"
msgstr "Istilah terkait"
msgid "Required"
msgstr "Wajib"
msgid "Parent"
msgstr "Induk"
msgid "Depth"
msgstr "Kedalaman"
msgid "none"
msgstr "tidak ada"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
msgid "Feed"
msgstr "Pasokan"
msgid "Name"
msgstr "Nama"
msgid "edit"
msgstr "edit"
msgid "Import"
msgstr "Impor"
msgid "Book"
msgstr "Buku"
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Istilah taksonomi"
msgid "General settings"
msgstr "Pengaturan umum"
msgid "Description field"
msgstr "keterangan kotak isian"
msgid "settings"
msgstr "pengaturan"
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
msgid "Field"
msgstr "Field"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Tinjauan"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Help"
msgstr "Panduan"
msgid "True"
msgstr "Benar"
msgid "False"
msgstr "Salah"
msgid "Font"
msgstr "fonta"
msgid "Default"
msgstr "Bawaan"
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
msgid "Update"
msgstr "Mutakhirkan"
msgid "Blank"
msgstr "Kosong"
msgid "Top"
msgstr "Atas"
msgid "Small"
msgstr "Kecil"
msgid "Large"
msgstr "Besar"
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
msgid "Thursday"
msgstr "Kamis"
msgid "Friday"
msgstr "Jumat"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
msgid "Artist"
msgstr "Artis"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgid "Views"
msgstr "View"
msgid "Access"
msgstr "Akses"
msgid "Add"
msgstr "Tambahkan"
msgid "remove"
msgstr "buang"
msgid "View"
msgstr "Lihat"
msgid "Length"
msgstr "Panjang"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Opsi konfigurasi sudah dikembalikan ke nilai standarnya."
msgid "hidden"
msgstr "tersembunyi"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Path"
msgstr "Path"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensi"
msgid "Filename"
msgstr "Nama berkas"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Kategori"
msgid "Region"
msgstr "Region"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Token pengganti"
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
msgid "Node type"
msgstr "Tipe node"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pengaturan lanjutan"
msgid "results"
msgstr "hasil"
msgid "search"
msgstr "cari"
msgid "Teaser"
msgstr "Ringkasan"
msgid "never"
msgstr "belum pernah"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
msgid "read more"
msgstr "lainnya"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Keywords"
msgstr "Keywords"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
msgid "Advanced search"
msgstr "Pencarian lanjutan"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak dikenal"
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
msgid "n/a"
msgstr "t/a"
msgid "Upload"
msgstr "Unggah"
msgid "Picture"
msgstr "Avatar"
msgid "type"
msgstr "tipe"
msgid "Find content"
msgstr "Temukan konten"
msgid "User"
msgstr "Anggota"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe konten"
msgid "action"
msgstr "aksi"
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Check"
msgstr "Periksa"
msgid "Files"
msgstr "Files"
msgid "file"
msgstr "file"
msgid "User ID"
msgstr "ID Pengguna"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Options"
msgstr "Opsi"
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
msgid "no"
msgstr "tidak"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email sudah dikirim ke %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Tidak bisa mengirim email ke %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subyek pesan email."
msgid "Number of columns"
msgstr "Jumlah kolom"
msgid "Create"
msgstr "Buat"
msgid "Separator"
msgstr "Pembatas"
msgid "Exclude"
msgstr "Singkirkan"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horisontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "term"
msgstr "termin"
msgid "Add child page"
msgstr "Tambah sub halaman"
msgid "Printer-friendly version"
msgstr "Versi ramah cetak"
msgid "Update options"
msgstr "Pilihan pemutakhiran"
msgid "All"
msgstr "Semua"
msgid "days"
msgstr "hari"
msgid "Access log"
msgstr "Log akses"
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
msgid "Add content"
msgstr "Tambah konten"
msgid "Page title"
msgstr "Judul halaman"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Override title"
msgstr "Judul ditimpa"
msgid "CSS class"
msgstr "Class CSS"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
msgid "Left side"
msgstr "Sisi Kiri"
msgid "Middle column"
msgstr "Kolom tengah"
msgid "Right side"
msgstr "Sisi Kanan"
msgid "Bottom"
msgstr "Dasar"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 jam"
msgstr[1] "@count jam"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 hari"
msgstr[1] "@count hari"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termin taksonomi"
msgid "User picture"
msgstr "Foto anggota"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Mission"
msgstr "Misi"
msgid "Site name"
msgstr "Nama situs"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan situs"
msgid "Good"
msgstr "Bagus"
msgid "User settings"
msgstr "Pengaturan anggota"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Not found"
msgstr "Tidak ditemukan"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Matikan"
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
msgid "Submit changes"
msgstr "Kirim perubahan"
msgid "Header"
msgstr "Header"
msgid "Left sidebar"
msgstr "Kolom sisi kiri"
msgid "Right sidebar"
msgstr "Kolom sisi kanan"
msgid "Footer"
msgstr "Teks bawah halaman"
msgid "Inline"
msgstr "Sebaris"
msgid "Recipients"
msgstr "Penerima"
msgid "You must enter a valid e-mail address."
msgstr "Anda harus memasukkan alamat email yang benar."
msgid "Aggregator category"
msgstr "Kategori Aggregator"
msgid "Aggregator feed"
msgstr "Pengumpul pasokan"
msgid "Aggregator item"
msgstr "Item aggregator"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
msgid "Custom"
msgstr "Atur sendiri"
msgid "Visibility"
msgstr "Keterlihatan"
msgid "Roles"
msgstr "Pemeran"
msgid "Comment"
msgstr "Komentar"
msgid "Comment ID"
msgstr "ID komentar"
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Score"
msgstr "Skor"
msgid "Published"
msgstr "Ditampilkan"
msgid "Input format"
msgstr "Format input"
msgid "Signature"
msgstr "Tanda tangan"
msgid "Filter"
msgstr "Saring"
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosikan ke halaman depan"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Tempatkan di atas halaman"
msgid "Log message"
msgstr "Catatan log"
msgid "Poll choices"
msgstr "Pilihan-pilihan poling"
msgid "File ID"
msgstr "ID berkas"
msgid "File name"
msgstr "Nama berkas"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulari"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID vokabulari"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Nama kategori"
msgid "Term ID"
msgstr "ID termin"
msgid "Term name"
msgstr "Nama istilah"
msgid "E-mail address"
msgstr "Alamat email"
msgid "Last access"
msgstr "Akses terakhir"
msgid "Last login"
msgstr "Login terakhir"
msgid "Message type"
msgstr "Tipe pesan"
msgid "Field name"
msgstr "Nama field"
msgid "Field type"
msgstr "Tipe field"
msgid "Global settings"
msgstr "Pengaturan global"
msgid "Fields"
msgstr "Isian"
msgid "Widget type"
msgstr "Tipe widget"
msgid "Contains"
msgstr "Berisi"
msgid "Is less than"
msgstr "kurang dari"
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "kurang dari atau sama dengan"
msgid "Average"
msgstr "Rating rata-rata"
msgid "Count"
msgstr "Jumlah"
msgid "Overridden"
msgstr "Ditimpa"
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "N/A"
msgstr "Tidak tersedia"
msgid "configure"
msgstr "konfigurasi"
msgid "Items"
msgstr "Item"
msgid "%time ago"
msgstr "%time lalu"
msgid "Advanced"
msgstr "Ahli"
msgid "Delete all"
msgstr "Hapus semua"
msgid "Sort order"
msgstr "Urutkan susunan"
msgid "Up"
msgstr "Ke atas"
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
msgid "This field is required."
msgstr "Bagian ini harus diisi."
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Medium"
msgstr "Sedang"
msgid "Plain text"
msgstr "Teks polos"
msgid "Caching"
msgstr "Persinggahan"
msgid "Start Date"
msgstr "Tanggal Mulai"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Qty"
msgstr "Qty"
msgid "Price"
msgstr "Harga"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Customer"
msgstr "Pelanggan"
msgid "Unlimited"
msgstr "Tak terbatas"
msgid "Add to cart"
msgstr "Tambah ke Troli"
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
msgid "State"
msgstr "Provinsi"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Recipient"
msgstr "Penerima"
msgid "Payment"
msgstr "Pembayaran"
msgid "Store"
msgstr "Toko"
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan / Institusi"
msgid "security"
msgstr "keamanan"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "General"
msgstr "Umum"
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
msgid "Method"
msgstr "Metode"
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
msgid "New Zealand"
msgstr "Selandia Baru"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
msgid "Japan"
msgstr "Jepang"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
msgid "Poland"
msgstr "Polandia"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
msgid "Week"
msgstr "Pekan"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "End"
msgstr "Teakhir"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Nama menu node ditujukan untuk."
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
msgid "Text color"
msgstr "Warna teks"
msgid "Basic"
msgstr "Dasar"
msgid "Appearance"
msgstr "Penampilan"
msgid "SKU"
msgstr "SKU"
msgid "List type"
msgstr "Daftar tipe"
msgid "Role"
msgstr "Pemeran"
msgid "Select all"
msgstr "Pilih semua"
msgid "Allow"
msgstr "Bolehkan"
msgid "First name"
msgstr "Nama depan"
msgid "Last name"
msgstr "Nama belakang"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "String"
msgstr "String"
msgid "Referrer"
msgstr "Dirujuk oleh"
msgid "Exists"
msgstr "Tersedia"
msgid "Both"
msgstr "Keduanya"
msgid "Text processing"
msgstr "Pengolahan teks"
msgid "Maximum length"
msgstr "Panjang maksimum"
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"
msgid "Argument"
msgstr "Argumen"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Checkout"
msgstr "Selesai Belanja"
msgid "<All>"
msgstr "<Semua>"
msgid "access all views"
msgstr "Akses semua views"
msgid ""
"Views are customized lists of content on your system; they are highly "
"configurable and give you control over how lists of content are "
"presented."
msgstr ""
"Views adalah daftar konten gubahan yang ada pada sistem Anda; Views "
"sangat mudah dikonfigurasi dan memberikan Anda kontrol penuh atas "
"bagaimana daftar konten tersebut akan ditampilkan."
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
msgid "Clone"
msgstr "Kloning"
msgid "Empty text"
msgstr "Teks kosong"
msgid "Down"
msgstr "Ke bawah"
msgid "Wildcard"
msgstr "Wildcard"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumen"
msgid "Filters"
msgstr "Saringan"
msgid "Optional"
msgstr "Piliihan"
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "administer views"
msgstr "Mengelola views"
msgid "Views UI"
msgstr "Antarmuka Views"
msgid "Random"
msgstr "Random"
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
msgid "Integer"
msgstr "Angka bulat"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "Do not display"
msgstr "Tidak usah tampilkan"
msgid "Last checked"
msgstr "Terakhir dicek"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Votes"
msgstr "Suara"
msgid "Term description"
msgstr "Keterangan termin"
msgid "Save settings"
msgstr "Simpan pengaturan"
msgid "Operation"
msgstr "Operasi"
msgid "reply"
msgstr "balas"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgid "Function"
msgstr "Fungsi"
msgid "Defaults"
msgstr "Bawaan"
msgid "Street"
msgstr "Jalan"
msgid "Additional"
msgstr "Tambahan"
msgid "City"
msgstr "Kota"
msgid "Postal code"
msgstr "Kode pos"
msgid "State/Province"
msgstr "Negara Bagian / Propinsi"
msgid "Collapsed"
msgstr "Dikembangkan"
msgid "Fax number"
msgstr "Nomor fax"
msgid "Phone number"
msgstr "Nomor telepon"
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortir dengan"
msgid "Created date"
msgstr "Tanggal pembuatan"
msgid "comments"
msgstr "komentar"
msgid "Full"
msgstr "Penuh"
msgid "Default language"
msgstr "Bahasa bawaan"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
msgid "Algeria"
msgstr "Aljazair"
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua dan Barbuda"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
msgid "Belarus"
msgstr "Belarusia"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia dan Herzegovina"
msgid "Botswana"
msgstr "Boswana"
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei Darussalam"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kamboja"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Cayman Islands"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Central African Republic"
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
msgid "China"
msgstr "Cina"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Pulau Krismas"
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
msgid "Colombia"
msgstr "Kolombia"
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kosta Rika"
msgid "Cyprus"
msgstr "Siprus"
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Ceko"
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominika"
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Timur"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekuador"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faroe"
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
msgid "France"
msgstr "Perancis"
msgid "French Guiana"
msgstr "French Guiana"
msgid "French Polynesia"
msgstr "French Polynesia"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
msgid "Greece"
msgstr "Yunani"
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
msgid "Hungary"
msgstr "Hungaria"
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
msgid "India"
msgstr "India"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgistan"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanon"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburg"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
msgid "Maldives"
msgstr "Maladewa"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Islands"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
msgid "Mexico"
msgstr "Meksiko"
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
msgid "Morocco"
msgstr "Maroko"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
msgid "Netherlands"
msgstr "Belanda"
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Kaledonia baru"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragua"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
msgid "North Korea"
msgstr "Korea Utara"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"
msgid "Norway"
msgstr "Norwegia"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nugini"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgid "Spain"
msgstr "Spanyol"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard and Jan Mayen"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
msgid "Sweden"
msgstr "Swedia"
msgid "Switzerland"
msgstr "Swiss"
msgid "Syria"
msgstr "Suriah"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad dan Tobago"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks and Caicos Islands"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Uni Emirat Arab"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Inggris"
msgid "United States"
msgstr "Amerika Serikat"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis dan Futuna"
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
msgid "Regular expression"
msgstr "Ekspresi reguler"
msgid "Formatting guidelines"
msgstr "Petunjuk format tulisan"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Ukuran isian teks"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informasi penulisan"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Kosongkan jika ingin sebagai %anonymous."
msgid "Hidden"
msgstr "Sembunyikan"
msgid "Attachments"
msgstr "Sisipan"
msgid "File attachments"
msgstr "Sisipan file"
msgid "Pending"
msgstr "Tertunda"
msgid "minute"
msgstr "menit"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Masukkan satu halaman per baris sebagai path Drupal. Karakter '*' "
"digunakan untuk kecocokan sembaran. Misalnya path untuk blog adalah "
"%blog dan %blog-wildcard untuk semua blog pribadi. %front adalah untuk "
"halaman depan."
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgid "Product title"
msgstr "Nama produk"
msgid "List price"
msgstr "Daftar Harga"
msgid "Change"
msgstr "Ganti"
msgid "English"
msgstr "English"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanish"
msgid "in"
msgstr "masuk"
msgid "Edit term"
msgstr "Edit istilah"
msgid "Tokens"
msgstr "Token"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Anda yakin ingn menghapus entri ini?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Entri sudah dihapus."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Update sudah dilakukan."
msgid "update"
msgstr "update"
msgid "Full text"
msgstr "Teks lengkap"
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
msgid "Display all menu items"
msgstr "Tampilkan semua pilihan menu"
msgid "access administration menu"
msgstr "akses menu administrasi"
msgid "published"
msgstr "ditampilkan"
msgid "The changes have been saved."
msgstr "Perubahan sudah disimpan."
msgid "Search results"
msgstr "Hasil pencarian"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Pencarian anda tidak membuahkan hasil"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Pola-pola penggantian"
msgid "Features"
msgstr "Fitur"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Daftar nilai yang diijinkan"
msgid "Add file"
msgstr "Tambahkan berkas"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opsi publikasi"
msgid "First"
msgstr "Pertama"
msgid "Middle"
msgstr "Tengah"
msgid "Configure block"
msgstr "Konfigurasi blok"
msgid "Block name"
msgstr "Nama block"
msgid "day"
msgstr "hari"
msgid "year"
msgstr "tahun"
msgid "hour"
msgstr "jam"
msgid "Hour"
msgstr "Jam"
msgid "Minute"
msgstr "Menit"
msgid "Second"
msgstr "Detik"
msgid "Select list"
msgstr "Daftar seleksi"
msgid "Text field"
msgstr "Field teks"
msgid "Granularity"
msgstr "Rincian"
msgid "Location chooser"
msgstr "Pemilih lokasi"
msgid "Add scale control to map."
msgstr "Tambahkan kontrol skala ke peta"
msgid "Gmap"
msgstr "Gmap"
msgid "User locations"
msgstr "Lokasi Anggota"
msgid "Node locations"
msgstr "Lokasi Node"
msgid ""
"To add/change your location to the user map, <a href=\"@url\">edit "
"your location</a>."
msgstr ""
"Untuk menambah/mengubah lokasi Anda ke peta pengguna, <a "
"href=\"@url\">edit lokasi Anda</a>."
msgid "Build a GMap macro"
msgstr "Buat makro GMap"
msgid "None."
msgstr "Tidak ada."
msgid "Revert"
msgstr "Kembalikan"
msgid "Empty"
msgstr "Kosong"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias path"
msgid "Greater than"
msgstr "Lebih dari"
msgid "Less than"
msgstr "Kurang dari"
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Pola pengganti untuk @name"
msgid "Log out"
msgstr "Logout"
msgid "Left"
msgstr "Kiri"
msgid "Right"
msgstr "Kanan"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Red"
msgstr "Merah"
msgid "White"
msgstr "Putih"
msgid "Included"
msgstr "Termasuk"
msgid "Product count"
msgstr "Jumlah produk"
msgid "Enabled filters"
msgstr "Hidupkan filter"
msgid "or"
msgstr "atau"
msgid "Poll settings"
msgstr "Pengaturan poling"
msgid "Parent term"
msgstr "Term induk"
msgid "Style"
msgstr "Gaya"
msgid "revert"
msgstr "kembalikan"
msgid "Revision"
msgstr "Revisi"
msgid "Permissions"
msgstr "Kewenangan"
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Pengaturan Anda sudah disimpan."
msgid "Last modified"
msgstr "Terakhir diubah"
msgid "Shopping cart"
msgstr "Keranjang belanja"
msgid "Cart"
msgstr "Troli"
msgid "Shipping"
msgstr "Pengiriman"
msgid "Reversed"
msgstr "Terbalik"
msgid "Product"
msgstr "Produk"
msgid "Billing address"
msgstr "Alamat penagihan"
msgid "Shipping address"
msgstr "Alamat pengiriman"
msgid "Payment method"
msgstr "Metode pembayaran"
msgid "Changed"
msgstr "Berubah"
msgid "Completed"
msgstr "Selesai"
msgid "Products"
msgstr "Produk-produk"
msgid "Street address"
msgstr "Alamat jalan"
msgid "Testing"
msgstr "Pengujian"
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
msgid "Aland Islands"
msgstr "Aland Islands"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland Islands"
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"
msgid "South Korea"
msgstr "Korea Selatan"
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
msgid "Saint Helena"
msgstr "Saint Helena"
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "Sao Tome and Principe"
msgid "French Southern Territories"
msgstr "French Southern Territories"
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "Saint Vincent and the Grenadines"
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "British Virgin Islands"
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr "U.S. Virgin Islands"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
msgid "Province"
msgstr "Propinsi"
msgid "Pounds"
msgstr "Pound"
msgid "Grams"
msgstr "Gram"
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogram"
msgid "Ounces"
msgstr "Ons"
msgid "Inches"
msgstr "Inchi"
msgid "Feet"
msgstr "Kaki"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
msgid "Orders"
msgstr "Orders"
msgid "%type settings"
msgstr "pengaturan %type"
msgid "Menu settings"
msgstr "Pengaturan menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Skema warna"
msgid "Gray"
msgstr "Abu-abu"
msgid "Unformatted"
msgstr "Tidak terformat"
msgid "New comments"
msgstr "Komentar baru"
msgid "Relationships"
msgstr "Hubungan"
msgid "Relationship"
msgstr "Hubungan"
msgid "relationships"
msgstr "hubungan relasional"
msgid "Basic information"
msgstr "Informasi dasar"
msgid "Sort criteria"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Tersembunyi>"
msgid "The primary identifier for a node."
msgstr "Identifikasi primer untuk sebuah node."
msgid "Themes"
msgstr "Tema perwajahan"
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "The comments have been deleted."
msgstr "Komentar sudah dihapus."
msgid "!name field is required."
msgstr "!name harus diisi."
msgid "Comment settings"
msgstr "Pengaturan komentar"
msgid "Sticky"
msgstr "Pucuk"
msgid "Read only"
msgstr "Baca saja"
msgid "Ok"
msgstr "Oke"
msgid "Contact settings"
msgstr "Pengaturan kontak"
msgid "cancel"
msgstr "batal"
msgid "Processing"
msgstr "Memproses"
msgid "disable"
msgstr "dimatikan"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Mengunggah file gagal. Tidak dapat memindahkan file yang sudah "
"diunggah."
msgid "Default value"
msgstr "Nilai baku"
msgid "Comment title"
msgstr "Judul komentar"
msgid "Apply"
msgstr "Berlakukan"
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
msgid "is"
msgstr "adalah"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Masukkan kata kunci yang ingin anda cari."
msgid "No content types available."
msgstr "Tidak ada jenis konten yang tersedia."
msgid "PHP Code"
msgstr "Kode PHP"
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "British Indian Ocean Territory"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroasia"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Western Sahara"
msgid "Translation"
msgstr "Terjemahan"
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Above"
msgstr "Di atas"
msgid "Number of values"
msgstr "Jumlah nilai"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min dan @max"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Add another item"
msgstr "Tambahkan item lain"
msgid "Search Result"
msgstr "Hasil Pencarian"
msgid "Manage fields"
msgstr "Kelola fields"
msgid "Trimmed"
msgstr "Dipotong"
msgid "Used in"
msgstr "Digunakan di"
msgid ""
"If you have any content left in this field, it will be lost. This "
"action cannot be undone."
msgstr ""
"Jika sebelumnya Anda memiliki konten di dalam field ini, itu akan "
"hilang. Aksi ini tidak bisa dikembalikan."
msgid "Save field settings"
msgstr "Simpan pengaturan field"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Update mengalami kesalahan."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 entri berhasil diproses:"
msgstr[1] "@count entri berhasil diproses:"
msgid "Title (link)"
msgstr "Judul (tautan)"
msgid "Title (no link)"
msgstr "Judul (tanpa tautan)"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
msgid "Float"
msgstr "Pecahan"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Precision"
msgstr "Ketelitian"
msgid ""
"The total number of digits to store in the database, including those "
"to the right of the decimal."
msgstr ""
"Jumlah total digit yang disimpan di database, termasuk nilai disebelah "
"kanan desimal."
msgid "The number of digits to the right of the decimal."
msgstr "Angka digit disebelah kanan desimal."
msgid "Decimal marker"
msgstr "Tanda desimal"
msgid "The character users will input to mark the decimal point in forms."
msgstr "Karakter pengguna akan dimasukan untuk menandai poin desimal di form."
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "Mendefinisikan jenis-jenis field numerik."
msgid ""
"For a 'single on/off checkbox' widget, define the 'off' value first, "
"then the 'on' value in the <strong>Allowed values</strong> section. "
"Note that the checkbox will be labeled with the label of the 'on' "
"value."
msgstr ""
"Untuk widget 'single on/off checkbox', definisikan nilai 'off' telebih "
"dahulu, kemudian nilai 'on' di seksi <strong>Nilai yang "
"diijinkan</strong>. Dengan catatan chekbox akan dinamai dengan nama "
"nilai 'on' ."
msgid "Check boxes/radio buttons"
msgstr "Cekbox/tombol radio"
msgid "Single on/off checkbox"
msgstr "Cekbox on/off tunggal"
msgid ""
"Defines selection, check box and radio button widgets for text and "
"numeric fields."
msgstr ""
"Mendefinisikan pilihan, widget kotak centang dan tombol radio untuk "
"field teks dan numerik."
msgid "Text area (multiple rows)"
msgstr "Area teks (multi baris)"
msgid "Defines simple text field types."
msgstr "Mendefinisikan jenis field teks sederhana."
msgid "Canceled"
msgstr "Dibatalkan"
msgid "Permission"
msgstr "Kewenangan"
msgid "Hide"
msgstr "Sembunyikan"
msgid "Read/Write"
msgstr "Baca/Tulis"
msgid "1 comment"
msgid_plural "@count comments"
msgstr[0] "1 komentar"
msgstr[1] "@count komentar"
msgid "Green"
msgstr "Hijau"
msgid "Blue"
msgstr "Biru"
msgid "file system"
msgstr "sistem file"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Anda harus mengisi minimal satu kata kunci positif dengan @count "
"karakter atau lebih."
msgid "Postal Code"
msgstr "Kode Pos"
msgid "Orange"
msgstr "Oranye"
msgid "Language neutral"
msgstr "Bahasa apa saja"
msgid "Change layout"
msgstr "Ubah tata letak"
msgid "Loading"
msgstr "Memuat"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Direktori %directory tidak ditemukan."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Direktori %directory tidak bisa ditulisi."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Direktori %directory tidak bisa ditulisi, karena tidak memiliki "
"konfigurasi hak akses yang benar."
msgid "Defines a file field type."
msgstr "Mendefinisikan sebuah tipe field berkas."
msgid "Rearrange"
msgstr "Atur ulang"
msgid "No comments available."
msgstr "Tidak ada komentar."
msgid "Variable editor"
msgstr "Editor variabel"
msgid "empty"
msgstr "kosong"
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Add role"
msgstr "Tambah pemeran"
msgid "- None selected -"
msgstr "- Tidak ada yang dipilih -"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregator"
msgid "Context"
msgstr "Kontek"
msgid "Attached files"
msgstr "File terlampir"
msgid "A list of files attached to the node."
msgstr "Daftar lampiran berkas yang terpasang pada node"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigasi buku"
msgid "A form to add a new comment."
msgstr "Form untuk menambahkan komentar baru"
msgid "Sort"
msgstr "Urutkan"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a komentar per halaman"
msgid "Comment settings on the Node form."
msgstr "Pengaturan komentar pada form node"
msgid "User profile"
msgstr "Profil anggota"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Kosakata Taksonomi"
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup Jendela"
msgid "Close window"
msgstr "Tutup jendela"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 tahun"
msgstr[1] "@count tahun"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 pekan"
msgstr[1] "@count pekan"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 mnt"
msgstr[1] "@count mnt"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 dtk"
msgstr[1] "@count dtk"
msgid "Left above"
msgstr "Kiri atas"
msgid "Right above"
msgstr "Kanan atas"
msgid "Left below"
msgstr "Kanan bawah"
msgid "Right below"
msgstr "Kanan bawah"
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "Buat sebuah node dari situs anda sebagai konten"
msgid "Book parent"
msgstr "Induk Buku"
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestina"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikan"
msgid "Machine name"
msgstr "Nama mesin"
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "Locked"
msgstr "Dikunci"
msgid "Account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Kesalahan validasi, silakan coba lagi. Jika masalah berulang, harap "
"menghubungi pengelola situs."
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Berisi salah satu kata"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Berisi frase"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Tidak berisi kata"
msgid "Only in the category(s)"
msgstr "Hanya pada kategori"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Hanya pada jenis"
msgid "Billing information"
msgstr "Informasi Penagihan"
msgid "Color set"
msgstr "Set warna"
msgid "Reports"
msgstr "Laporan"
msgid "Column"
msgstr "Kolom"
msgid "sort by @s"
msgstr "urutkan berdasarkan @s"
msgid "and"
msgstr "dan"
msgid "URL filter"
msgstr "Saringan URL"
msgid "Please select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Mohon pilih komentar yang ingin dilakukan update."
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL kemana pengunjung akan dialihkan. Ini bisa berupa URL internal "
"seperti node/124 atau URL eksternal seperti http;//drupal.web.id."
msgid "Display a message to the user"
msgstr "Tampilkan pesan ke anggota"
msgid "Add new rule"
msgstr "Tambah aturan baru"
msgid "Author's website"
msgstr "Pembuat website"
msgid "Text to display"
msgstr "Teks untuk ditampilkan"
msgid "Sell price"
msgstr "Harga jual"
msgid "Customer purchase price."
msgstr "Harga beli Pelanggan"
msgid "field"
msgstr "field"
msgid "View settings"
msgstr "Pengaturan view"
msgid "Delete view"
msgstr "Hapus view"
msgid "Primary Key: Unique cache ID."
msgstr "Kunci Primer: ID unik cache."
msgid "A collection of data to cache."
msgstr "Kumpulan data untuk di-cache."
msgid ""
"A Unix timestamp indicating when the cache entry should expire, or 0 "
"for never."
msgstr ""
"Format waktu dalam unix timestamp untuk mengetahui kapan cache akan "
"berakhir, atau masukkan 0 jika tidak perlu diakhiri."
msgid "A Unix timestamp indicating when the cache entry was created."
msgstr ""
"Format waktu dalam unix timestamp untuk mengetahui kapan entri cache "
"dibuat."
msgid "Any custom HTTP headers to be added to cached data."
msgstr "Semua header HTTP buatan sendiri yang akan dimasukkan ke data cache."
msgid "A flag to indicate whether content is serialized (1) or not (0)."
msgstr ""
"Tanda untuk mengetahui apakah konten tersebut berseri (1) atau tidak "
"(0)."
msgid "Target"
msgstr "Target"
msgid "Create @name"
msgstr "Kirim @name"
msgid "Not enabled"
msgstr "Tidak aktif"
msgid "View cart"
msgstr "Tampilkan keranjang"
msgid ""
"Instructions to present to the user below this field on the editing "
"form.<br />Allowed HTML tags: @tags"
msgstr ""
"Intruksi untuk ditampilkan kepada pengguna dibawah field ini pada form "
"penyuntingan. <br />Tag HTML yang diijinkan:@tags"
msgid "Payment received"
msgstr "Pembayaran diterima"
msgid "Text of log message to be passed into the t() function."
msgstr "Teks pesan log yang dikirim ke fungsi t()."
msgid ""
"Serialized array of variables that match the message string and that "
"is passed into the t() function."
msgstr ""
"Array berseri atas variabel yang sesuai dengn string pesan dan yang "
"dikirim ke fungsi t()."
msgid "Payment methods"
msgstr "Metode Pembayaran"
msgid "User account"
msgstr "Keanggotaan"
msgid "File download"
msgstr "Unduh file"
msgid "Title only"
msgstr "Judul saja"
msgid "Validator"
msgstr "Validator"
msgid "Tax"
msgstr "Pajak"
msgid "Category ID"
msgstr "ID Kategori"
msgid "%name: illegal value."
msgstr "@name: nilai larangan."
msgid "Sorry, you can only add one of those at a time."
msgstr "Maaf, Anda hanya dapat menambahkan satu dari mereka pada satu waktu."
msgid "Default cart form"
msgstr "Bentuk standar keranjang"
msgid "Cart Contents"
msgstr "Isi keranjang"
msgid "Display the contents of a customer's shopping cart."
msgstr "Menampilkan isi dari keranjang belanja pelanggan."
msgid "This account has been banned and can't download files anymore. "
msgstr "Akun ini telah dilarang dan tidak dapat men-download file lagi. "
msgid "Watermark Text"
msgstr "Teks Watermark"
msgid "Add Watermark"
msgstr "Tambah Watermark"
msgid "Uploaded file is not a valid JPEG"
msgstr "File yang diunggah bukan JPEG yang sah"
msgid "Must fill in text"
msgstr "Harus diisi dalam bentuk teks"
msgid "Empty Line"
msgstr "Baris Kosong"
msgid "Order status"
msgstr "Status Order"
msgid "Paying by"
msgstr "Pembayaran dengan"
msgid "Select a payment method from the enabled payment modules."
msgstr "Pilih metode pembayaran dari modul pembayaran yang aktif."
msgid "Review order"
msgstr "Periksa order"
msgid "Submit order"
msgstr "Kirim pesanan"
msgid "Order comments"
msgstr "Komentar pesanan"
msgid "Calculate shipping cost"
msgstr "Perkiraan biaya pengiriman"
msgid "Extra information necessary to ship."
msgstr "Informasi tambahan yang dibutuhkan untuk pengiriman."
msgid "Shipping quote"
msgstr "Penawaran Pengiriman"
msgid "Small package"
msgstr "Paket Kecil"
msgid ""
"Shipping quotes are generated automatically when you enter your "
"address and may be updated manually with the button below."
msgstr ""
"Harga biaya kirim dihasilkan secara otomatis ketika Anda memasukkan "
"alamat Anda dan dapat diperbarui secara manual dengan tombol di bawah "
"ini."
msgid "Click to calculate shipping"
msgstr "Klik untuk perkiraan biaya pengiriman"
msgid "Cost:"
msgstr "Biaya:"
msgid "Physical dimensions of the packaged product."
msgstr "Dimensi fisik dari paket produk."
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimeter"
msgid "Password field is required."
msgstr "Sandi harus diisi."
msgid "Display type"
msgstr "Tipe tampilan"
msgid "Please select"
msgstr "Silahkan pilih"
msgid "Order information will be sent to your account e-mail listed below."
msgstr ""
"Informasi pesanan akan dikirim ke account e-mail yang tercantum di "
"bawah ini."
msgid "<b>E-mail address:</b> @email (<a href=\"!url\">edit</a>)"
msgstr "<b>Alamat E-mail:</b> @email (<a href=\"!url\">sunting</a>)"
msgid ""
"Enter a valid email address for this order or <a href=\"!url\">click "
"here</a> to login with an existing account and return to checkout."
msgstr ""
"Masukkan alamat email dengan benar untuk pesanan ini atau <a "
"href=\"!url\">klik disini</a> untuk masuk dengan akun yang ada dan "
"kembali ke kasir."
msgid "Confirm e-mail address"
msgstr "Konfirmasi alamat e-mail"
msgid "Confirm password"
msgstr "Konfirmasi sandi"
msgid "Passwords must match to proceed."
msgstr "Password harus sama untuk melanjutkan."
msgid "New account details"
msgstr "Detil akun baru"
msgid ""
"<b>Optional.</b> New customers may supply custom account details.<br "
"/>We will create these for you if no values are entered."
msgstr ""
"<b>Pilihan.</b> Pelanggan baru dapat menyediakan rincian account "
"disini. <br /> Kami akan membuatkan untuk Anda jika tidak ada nilai "
"yang diisi."
msgid "Enter your delivery address and information here."
msgstr "Masukkan informasi alamat pengiriman Anda di sini."
msgid "My delivery information is the same as my billing information."
msgstr "Informasi pengiriman saya sama dengan informasi penagihan."
msgid "Enter your billing address and information here."
msgstr "Masukkan alamat penagihan dan informasinya di sini."
msgid "My billing information is the same as my delivery information."
msgstr "Informasi penagihan saya sama dengan informasi pengiriman."
msgid ""
"Use this area for special instructions or questions regarding your "
"order."
msgstr ""
"Gunakan area ini untuk instruksi khusus atau pertanyaan mengenai "
"pesanan Anda."
msgid "View/modify the contents of your shopping cart or proceed to checkout."
msgstr ""
"Lihat/modifikasi isi dari keranjang belanja Anda atau selesaikan "
"proses belanja."
msgid "Purchase the items in your shopping cart."
msgstr "Membeli item dalam keranjang belanja Anda."
msgid "Review an order before final submission."
msgstr "Melihat pesanan sebelum selesai belanja."
msgid "There are no products in your shopping cart."
msgstr "Tidak ada produk di keranjang belanja Anda."
msgid "Cart contents"
msgstr "isi keranjang"
msgid "Customer information"
msgstr "Informasi Pelanggan"
msgid "Get the necessary information to create a customer on the site."
msgstr ""
"Dapatkan informasi yang diperlukan untuk menciptakan pelanggan di "
"situs."
msgid "Delivery information"
msgstr "Informasi Pengiriman"
msgid "Get the information for where the order needs to ship."
msgstr "Dapatkan informasi dimana pesanan perlu untuk dikirim."
msgid "Get basic information needed to collect payment."
msgstr ""
"Dapatkan informasi dasar yang diperlukan untuk mengumpulkan "
"pembayaran."
msgid "Allow a customer to put comments on an order."
msgstr "Mengijinkan pelanggan memasukkan komentar pada pesanan."
msgid "Continue shopping"
msgstr "Lanjutkan belanja"
msgid "Update cart"
msgstr "Perbarui keranjang"
msgid ""
"<strong>@product-title</strong> added to <a href=\"!url\">your "
"shopping cart</a>."
msgstr ""
"<strong>@product-title</strong> ditambahkan ke <a "
"href=\"!url\">keranjang belanja anda</a>."
msgid "Catalog settings"
msgstr "Pengaturan katalog"
msgid "Catalog vocabulary"
msgstr "Katalog vocabulary"
msgid "Order settings"
msgstr "Pengaturan Order"
msgid "Ship to"
msgstr "Kirimkan ke"
msgid "Bill to"
msgstr "Tagihkan ke"
msgid "Customer info"
msgstr "Info Pelanggan"
msgid "In checkout"
msgstr "Dalam Kasir"
msgid "Post checkout"
msgstr "Kirimk tagihan"
msgid "Empty line"
msgstr "Baris kosong"
msgid "Product SKU/model."
msgstr "SKU/model Produk."
msgid "Your store's cost."
msgstr "Biaya Toko Anda."
msgid "Display price"
msgstr "Tampilkan harga"
msgid "Dimensions: !length × !width × !height"
msgstr "Dimensi: !length × !width × !height"
msgid "Store name"
msgstr "Nama toko"
msgid ""
"Powered by Ubercart, the <a href=\"!url\">free shopping cart "
"software</a>."
msgstr ""
"Diperkuat dengan Ubercart, <a href=\"!url\">software shopping cart "
"gratis</a>."
msgid "(Do not display a message in the footer.)"
msgstr "(Jangan menampilkan pesan di footer.)"
msgid "Currency format"
msgstr "Format mata uang"
msgid "Current format"
msgstr "Format saat ini"
msgid "Currency Sign"
msgstr "Simbol Mata Uang"
msgid "Display currency sign after amount."
msgstr "Tampilkan simbol mata uang setelah jumlah."
msgid "Thousands Marker"
msgstr "Penanda Ribuan"
msgid "Default unit of measurement"
msgstr "Satuan ukuran bawaan"
msgid "Length format"
msgstr "Format panjang"
msgid "Street address 1"
msgstr "Alamat jalan 1"
msgid "Street address 2"
msgstr "Alamat jalan 2"
msgid "Not applicable"
msgstr "Tidak aplikabel"
msgid "Subtotal excluding taxes"
msgstr "Subtotal diluar pajak"
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Pantai Gading"
msgid "Hong Kong S.A.R., China"
msgstr "Hong Kong S.A.R., China"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao S.A.R., China"
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre and Miquelon"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
msgid "Run cron"
msgstr "Jalankan cron"
msgid "Run updates"
msgstr "Jalankan update"
msgid "Disable developer modules"
msgstr "Non-aktifkan modul-modul developer"
msgid "display drupal links"
msgstr "menampilkan tautan drupal"
msgid "Default sort order"
msgstr "Dasar pengurutan baku"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Peringatan keamanan: Tidak bisa menulis file .htaccess. Mohon buat "
"ulang file .htaccess dalam direktori %directory yang berisi baris "
"berikut: <code>!htaccess</code>"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Hanya file dengan ekstensi berikut yang dibolehkan: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr "File berukuran %filesize, melebihi ukuran maksimal %maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"File sebesar %filesize akan akan melebihi kuota penyimpanan Anda dari "
"%quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Ukuran gambar diubah sesuai dengan dimensi maksimum yang diijinkan "
"yaitu %dimensions piksel."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Ukuran gambar terlalu besar; maksimal yang dibolehkan %dimensions "
"piksel."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Ukuran gambar terlalu kecil; minimal yang dibolehkan %dimensions "
"piksel."
msgid "Analyze"
msgstr "Analisa"
msgid "cURL"
msgstr "cURL"
msgid "Save and continue"
msgstr "Simpan dan lanjutkan"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
msgid "Row"
msgstr "Baris"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Pencocokan otomatis"
msgid "Starts with"
msgstr "Mulai dengan"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Penyelesaian otomatis"
msgid "Decimal point"
msgstr "Poin desimal"
msgid "Revision information"
msgstr "Informasi revisi"
msgid ""
"Generic cache table for caching things not separated out into their "
"own tables. Contributed modules may also use this to store cached "
"items."
msgstr ""
"Tabel cache generik untuk membuat cache tidak terpisah dengan "
"tabelnya. Modul kontribusi juga mungkin menggunakan ini untuk "
"menyimpan materi cache."
msgid "Is one of"
msgstr "Adalah bagian dari"
msgid "Javascript is required to view this map."
msgstr "Javascript diperlukan untuk melihat peta ini."
msgid "Access will be granted to users with the specified permission string."
msgstr "Hak akses diberikan kepada pengguna dengan perijinan khusus"
msgid "Users who have created accounts on your site."
msgstr "Pengguna yang membuat akun di situs Anda."
msgid "Current user"
msgstr "Anggota sekarang"
msgid ""
"There do not appear to be any comments to delete or your selected "
"comment was deleted by another administrator."
msgstr ""
"Sepertinya tidak ada komentar yang bisa dihapus atau mungkin komentar "
"yang anda pilih sudah dihapus oleh administrator lain."
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "adalah kosong (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "tidak kosong"
msgid "Access type"
msgstr "Jenis akses"
msgid "Default image"
msgstr "Gambar bawaan"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Teks ini akan digunakan oleh pembaca layar, search engine, atau ketika "
"gambar tidak bisa dimuat."
msgid "Ends with"
msgstr "Diakhiri dengan"
msgid "Action to take if argument is not present"
msgstr "Tindakan yang diambil jika argumen tidak tersedia"
msgid ""
"If this value is received as an argument, the argument will be "
"ignored; i.e, \"all values\""
msgstr ""
"Jika nilai ini diterima sebagai argumen, argumen akan diabaikan, "
"misalkan, \"semua nilai\""
msgid "Wildcard title"
msgstr "Judul wildcard"
msgid "The title to use for the wildcard in substitutions elsewhere."
msgstr "Judul yang digunakan sebagai  wildcard dalam substitusi tempat lain."
msgid "<Basic validation>"
msgstr "<Validasi dasar>"
msgid "Action to take if argument does not validate"
msgstr "Tindakan yang akan diambil jika argumen tidak divalidasi"
msgid "This will override any other link you have set."
msgstr "Ini akan membatalkan tautan lain yang telah Anda tetapkan."
msgid "Use default RSS settings"
msgstr "Gunakan pengaturan RSS bawaan"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dasbor"
msgid "Administer Apache Solr."
msgstr "Pengaturan Apache Solr."
msgid "Search index"
msgstr "Indeks pencarian"
msgid "Apache Solr search"
msgstr "Pencarian Apache Solr"
msgid "The size of the file."
msgstr "Ukuran berkas."
msgid "Theme registry"
msgstr "Registry tema"
msgid "You do not have any administrative items."
msgstr "Anda tidak memiliki satupun pokok administratif."
msgid "Per page"
msgstr "Per halaman"
msgid "Per role"
msgstr "Per role"
msgid "Per role per page"
msgstr "Per role per halaman"
msgid "Per user"
msgstr "Per user"
msgid "Per user per page"
msgstr "Per user per halaman"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Berkas tidak bisa diunggah."
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Kapitalkan huruf pertama"
msgid "The comment body."
msgstr "Isi komentar."
msgid "Default argument"
msgstr "Argumen baku"
msgid "Trigger"
msgstr "Pemicu"
msgid "Receiving quotes..."
msgstr "Menerima harga..."
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU Produk"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Tambahkan ke keranjang"
msgid "Currency format: @format"
msgstr "Format mata uang: @format"
msgid "Date format: @date"
msgstr "Format tanggal: @date"
msgid "%name: this field cannot hold more than @count values."
msgstr "%name: field ini tidak bisa menampung lebih dari @count nilai."
msgid "Secondary"
msgstr "Sekunder"
msgid "No fields available."
msgstr "Tidak ada isian data tersedia."
msgid "Numeric"
msgstr "Bersifat Angka"
msgid "Comment's node ID"
msgstr "ID komentar node"
msgid "Comment body"
msgstr "Isi Komentar"
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
msgstr "PERINGATAN Isi komentar - raw user input"
msgid "Comment author's user id"
msgstr "ID Pengguna penulis komentar"
msgid "Comment author's user name"
msgstr "Nama pengguna penulis komentar"
msgid "Add comment link"
msgstr "Tambah tautan komentar"
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Handler rusak @table.@field"
msgid "Skipping broken view @view"
msgstr "Abaikan view rusak @view"
msgid "Ajax callback for view loading."
msgstr "Menggunakan Ajax untuk proses view"
msgid "Changes cannot be made to a locked view."
msgstr "Perubahan tidak bisa diterapkan pada View yang di kunci."
msgid "Convert view"
msgstr "Merubah tampilan"
msgid "Create customized lists and queries from your database."
msgstr "Membuat baris dan kueri terkustomisasi dari database"
msgid ""
"Administrative interface to views. Without this module, you cannot "
"create or edit your views."
msgstr ""
"Administrasi antarmuka bagi Views. Tanpa modul ini, Anda tidak bisa "
"membuat atau merubah Views Anda."
msgid "Example table"
msgstr "Contoh tabel"
msgid "Example content"
msgstr "Contoh konten"
msgid "Some example content that references a node."
msgstr "Contoh beberapa konten yang mengacu ke suatu node"
msgid "Example node"
msgstr "Contoh node"
msgid "Plain text field"
msgstr "Field teks biasa"
msgid "Just a plain text field."
msgstr "Hanya sebuahfield teks biasa."
msgid "Numeric field"
msgstr "Field angka"
msgid "Validator options"
msgstr "Pilihan pengesahan"
msgid "Display all values"
msgstr "Menampilan semua nilai"
msgid "Broken/missing handler"
msgstr "Handler rusak/hilang"
msgid ""
"The handler for this item is broken or missing and cannot be used. If "
"a module provided the handler and was disabled, re-enabling the module "
"may restore it. Otherwise, you should probably delete this item."
msgstr ""
"Pengendali untuk item ini rusak atau hilang dan tidak dapat digunakan. "
"Jika modul disediakan pengendali dan dinonaktifkan, kembali "
"mengaktifkan modul bisa mengembalikannya. Jika tidak, Anda mungkin "
"harus menghapus item ini."
msgid "Current date"
msgstr "Tanggal sekarang"
msgid "Character limit"
msgstr "Batas jumlah karakter"
msgid "Upper case"
msgstr "Huruf Kapital"
msgid "Capitalize each word"
msgstr "Kapitalkan setiap kata"
msgid "Transform spaces to dashes in URL"
msgstr "Ubah spasi menjadi tanda hubung di URL"
msgid "Prefix text"
msgstr "Teks prefiks"
msgid "Suffix text"
msgstr "Teks sufiks"
msgid "Strip HTML tags"
msgstr "Coret label HTML"
msgid "Text to put before the number, such as currency symbol."
msgstr "Teks yang diletakkan sebelum angka, seperti simbol mata uang."
msgid "Text to put after the number, such as currency symbol."
msgstr "Teks yang diletakkan setelah angka, seperti simbol mata uang."
msgid "Simple separator"
msgstr "Pembatas sederhana"
msgid "Display as link"
msgstr "Tampilkan sebagai tautan"
msgid "Remember"
msgstr "Ingat"
msgid "- Any -"
msgstr "- Apa saja -"
msgid "exposed"
msgstr "terekspos"
msgid "Value type"
msgstr "Tipe nilai"
msgid "Invalid date format."
msgstr "Format tanggal tidak valid."
msgid "not in"
msgstr "tidak termasuk"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "not"
msgstr "bukan"
msgid "<"
msgstr "<"
msgid "<="
msgstr "<="
msgid "between"
msgstr "antara"
msgid "And"
msgstr "Dan"
msgid "begins"
msgstr "mulai"
msgid "Broken"
msgstr "Rusak"
msgid "Displays"
msgstr "Tampilan"
msgid "View description"
msgstr "Tampilkan deskripsi"
msgid "View tag"
msgstr "Tampilkan tag"
msgid "The view has been deleted."
msgstr "View telah dihapus."
msgid "Break lock"
msgstr "Lepas kunci"
msgid "Go to the real page for this display"
msgstr "Ke halaman sesungguhnya dari tampilan ini"
msgid "Invalid"
msgstr "Tidak valid"
msgid "Rearrange @type"
msgstr "Atur ulang @type"
msgid "Reduce duplicates"
msgstr "Kurangi duplikat"
msgid "Default settings for this view."
msgstr "Pengaturan dasar untuk tampilan ini."
msgid "Display the view as a block."
msgstr "Menampilkan view sebagai blok."
msgid ""
"Attachments added to other displays to achieve multiple views in the "
"same view."
msgstr ""
"Lampiran ditambahkan ke tampilan lain untuk mendapatkan beberapa "
"tampilan pada satu tampilan yang sama."
msgid "Display the view as a feed, such as an RSS feed."
msgstr "Tampilkan view sebagai feed, seperti RSS feed."
msgid "Will be available to all users."
msgstr "Akan tersedia bagi seluruh anggota."
msgid "Access will be granted to users with any of the specified roles."
msgstr "Hak akses diberikan kepada pengguna dengan wewenang khusus"
msgid "No caching of Views data."
msgstr "Tidak ada caching di data Views"
msgid "Simple time-based caching of data."
msgstr "Caching data berdasar waktu secara sederhana."
msgid "sort criteria"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "Sort criterion"
msgstr "Urutkan kriteria"
msgid "filter"
msgstr "saringan"
msgid "Feed ID"
msgstr "ID Feed"
msgid "The unique ID of the aggregator feed."
msgstr "ID unik pengumpul pasokan"
msgid "The title of the aggregator feed."
msgstr "Judul pengumpul pasokan"
msgid "The description of the aggregator feed."
msgstr "Deskripsi pengumpul pasokan"
msgid ""
"The depth of the book page in the hierarchy; top level books have a "
"depth of 1."
msgstr ""
"Kedalaman halaman buku dalam hirarki; buku tingkat atas memiliki "
"kedalaman 1."
msgid "The title of the comment."
msgstr "Judul komentar."
msgid "Post date"
msgstr "Tanggal posting"
msgid "Comment count"
msgstr "Jumlah komentar"
msgid "Comment status"
msgstr "Status komentar"
msgid "Display the comment with standard comment view."
msgstr "Menampilkan komentar dengan tampilan komentar standar."
msgid "Display the comment as RSS."
msgstr "Menampilkan komentar sebagai RSS."
msgid "A description of the location or context of the string."
msgstr "Sebuah deskripsi dari lokasi atau konteks dari string."
msgid "The title of the node."
msgstr "Judul node."
msgid "The date the node was posted."
msgstr "Tanggal node yang dikirim."
msgid "Poll"
msgstr "Poling"
msgid "Views today"
msgstr "Ditonton hari ini"
msgid "Browser session ID of user that visited page."
msgstr "ID sesi browser pengunjung yang mengakses halaman."
msgid "Title of page visited."
msgstr "Judul halaman yang dikunjungi."
msgid "Internal path to page visited (relative to Drupal root.)"
msgstr ""
"Path internal halaman yang dikunjungi (relatif terhadap direktori "
"utama Drupal)."
msgid "Referrer URI."
msgstr "URI referer."
msgid "Hostname of user that visited the page."
msgstr "Nama host pengunjung yang mengakses halaman."
msgid "Time in milliseconds that the page took to load."
msgstr "Waktu pembuatan halaman dalam mili detik."
msgid "Timestamp of when the page was visited."
msgstr "Waktu timestamp kapan halaman dikunjungi."
msgid "Child translation"
msgstr "Terjemahan turunan"
msgid "upload"
msgstr "unggah"
msgid "contact"
msgstr "kontak"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Pencarian untuk salah satu dari dua kata kunci dengan "
"<strong>OR</strong> huruf besar. Misalnya, <strong>langit OR "
"biru</strong>."
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Display even if view has no result"
msgstr "Tampilkan walaupun view tidak ada hasilnya"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Pengaturan lampiran"
msgid "Override number of items to display"
msgstr "Tulis ulang jumlah item yang akan ditampilkan"
msgid "Display items inline"
msgstr "Tampilkan item dalam satu baris"
msgid ""
"You need at least one field before you can configure your table "
"settings"
msgstr ""
"Anda membutuhkan setidaknya satu field sebelum anda bisa ubah "
"konfigurasi tabel."
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Aktifkan header tabel model Drupal \"sticky\" (Javascript)"
msgid ""
"(Sticky header effects will not be active for preview below, only on "
"live output.)"
msgstr ""
"(Efek sticky header tidak akan aktif untuk preview dibawah, hanya pada "
"output live.)"
msgid "Administration menu"
msgstr "Menu Administrasi"
msgid "Adjust administration menu settings."
msgstr "Sesuaikan pengaturan menu pengadministrasian."
msgid "@count-anon / @count-auth"
msgstr "@count-anon / @count-auth"
msgid ""
"Provides a dropdown menu to most administrative tasks and other common "
"destinations (to users with the proper permissions)."
msgstr ""
"Menyediakan menu dropdown untuk tugas-tugas yang paling administratif "
"dan tujuan umum lainnya (untuk pengguna dengan hak akses yang cukup)."
msgid "- All -"
msgstr "- Semua -"
msgid "Contact form"
msgstr "Form kontak"
msgid "Blue Lagoon (default)"
msgstr "Blue Lagoon (bawaan)"
msgid "Percentage (i.e. 92)"
msgstr "Persentase (i.e. 92)"
msgid "Average: <span>!stars</span>"
msgstr "Rating rata-rata: <span>!stars</span>"
msgid "No votes yet"
msgstr "belum ada rating"
msgid "Your vote has been saved."
msgstr "Suara Anda telah disimpan."
msgid "Your vote has been deleted."
msgstr "Suara Anda telah dihapus."
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Hak akses atas direktori %directory sudah diubah sehingga bisa "
"ditulis."
msgid "Number of items to index per cron run"
msgstr "Jumlah maksimal materi yang diindeks tiap kali menjalankan cron"
msgid ""
"The maximum number of items indexed in each pass of a <a "
"href=\"@cron\">cron maintenance task</a>. If necessary, reduce the "
"number of items to prevent timeouts and memory errors while indexing."
msgstr ""
"Jumlah maksimal materi yang diindeks tiap kali <a href=\"@cron\">tugas "
"pemeliharaan cron</a> dijalankan. Jika diperlukan, kurangi jumlahnya "
"untuk menghindari timeout dan kesalahan memori saat mengindeks."
msgid "Search form"
msgstr "Form pencarian"
msgid "Translation settings"
msgstr "Pengaturan terjemahan"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Judul digunakan sebagai balon tip ketika pengguna mengarahkan kursor "
"diatas gambar."
msgid "Progress indicator"
msgstr "Indikator kemajuan"
msgid "Bar with progress meter"
msgstr "Bar dengan meteran kemajuan"
msgid "Throbber"
msgstr "Pendenyut"
msgid "The file upload failed. %upload"
msgstr "Pengunggahan berkas gagal. %upload"
msgid "URL to file"
msgstr "URL ke berkas"
msgid ""
"An unrecoverable error occurred. The uploaded file likely exceeded the "
"maximum file size (@size) that this server supports."
msgstr ""
"Terjadi kealahan yang tidak bisa dikembalikan. Berkas pengunggahan "
"sepertinya melebihi ukuran berkas maksimum (@size) yang didukung "
"server ini."
msgid "Starting upload..."
msgstr "Memulai pengunggahan..."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "Mengunggah...(@current dari @total)"
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress, but does "
"not have the required libraries. It is recommended to install the <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> (preferred) or to install <a "
"href=\"http://us2.php.net/apc\">APC</a>."
msgstr ""
"Server Anda dapat menampilkan kemajuan unggahan berkas, tapi tidak "
"terdapat pustaka yang dibutuhkan. Ini direkomendasikan untuk memasang  "
" <a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> (preferred) atau memasang <a "
"href=\"http://us2.php.net/apc\">APC</a>."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress using APC "
"RFC1867. Note that only one upload at a time is supported. It is "
"recommended to use the <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> if possible."
msgstr ""
"Server Anda dapat menampilkan kemajuan unggahan berkas menggunakan APC "
"RFC1867. Dengan catatan hanya satu kali unggahan yang didukung. Ini "
"direkomendasikan untuk memasang <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress library</a> jika memungkinkan."
msgid ""
"Your server is not capable of displaying file upload progress. File "
"upload progress requires PHP be run with mod_php and not as FastCGI."
msgstr ""
"Server Anda tidak dapat menampilkan kemajuan unggahan berkas, tapi "
"tidak terdapat pustaka yang dibutuhkan. Kemajuan unggahan berkas "
"membutuhkan PHP yang dijalankan dengan mod_php dan bukan sebagai "
"FastCGI."
msgid ""
"Your server is capable of displaying file upload progress through APC, "
"but it is not enabled. Add <code>apc.rfc1867 = 1</code> to your "
"php.ini configuration. Alternatively, it is recommended to use <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>, which supports more than one simultaneous upload."
msgstr ""
"Server Anda dapat menampilkan kemajuan unggahan berkas menggunakan "
"APC, tetapi ini tidak diaktifkan. Tambahkan <code>apc.rfc1867 = 1 "
"</code> ke konfigurasi php.ini Anda. Alternatifnya, direkomendasikan "
"untuk memasang <a "
"href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>, yang mendukung lebih dari satu unggahan simultan."
msgid ""
"Enabled (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgstr ""
"Aktifkan (<a "
"href=\"http://php.net/manual/en/apc.configuration.php#ini.apc.rfc1867\">APC "
"RFC1867</a>)"
msgid ""
"Enabled (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgstr ""
"Aktif (<a href=\"http://pecl.php.net/package/uploadprogress\">PECL "
"uploadprogress</a>)"
msgid "Upload progress"
msgstr "Kemajuan pengunggahan"
msgid "The name of the site."
msgstr "Nama situs."
msgid "Make a copy of this page"
msgstr "Buat duplikat dari halaman ini"
msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail"
msgstr "Sisipkan hirarki dari termin pertama ke menu breadcrumb"
msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr ""
"Jika dicentang, induk termin taksonomi akan ditampakan di menu "
"breadcrumb."
msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail"
msgstr "Sisipkan hirarki ke menu breadcrumb"
msgid "Style settings"
msgstr "Pengaturan gaya"
msgid "Region settings"
msgstr "Pengaturan region"
msgid "Apache Solr search index"
msgstr "Indeks pencarian Apache Solr"
msgid ""
"Boolean indicating whether the node is published (visible to "
"non-administrators)."
msgstr ""
"Boolean yang menunjukkan apakah node ini ditampilkan atau tidak (bisa "
"dilihat oleh non-administrator)."
msgid "Flush all caches"
msgstr "Siram semua cache"
msgid "manage fields"
msgstr "kelola field"
msgid "@field_name (Locked)"
msgstr "@field_name (Terkunci)"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Pilih tipe field -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Pilih widget -"
msgid "Field name (a-z, 0-9, _)"
msgstr "Nama field (a-z, 0-9, _)"
msgid "Type of data to store."
msgstr "Tipe data untuk penyimpanan."
msgid "Form element to edit the data."
msgstr "Elemen form untuk mengedit data."
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Pilih field yang ada -"
msgid "Field to share"
msgstr "Field untuk berbagi"
msgid "Add new field: you need to provide a label."
msgstr "Tambah field baru: Anda perlu untuk menyediakan judulnya."
msgid "Add new field: you need to provide a field name."
msgstr "Tambah field baru: Anda perlu menyediakan nama field."
msgid "Add new field: you need to select a field type."
msgstr "Tambah field baru: Anda perlu memilih sebuah tipe field."
msgid "Add new field: you need to select a widget."
msgstr "Tambah field baru: Anda perlu memilih sebuah widget."
msgid "Add new field: invalid widget."
msgstr "Tambah field baru: widget tidak valid."
msgid "Add existing field: you need to provide a label."
msgstr ""
"Tambah dari field yang sudah ada: Anda perlu untuk menyediakan "
"judulnya."
msgid "Add existing field: you need to select a field."
msgstr ""
"Tambah dari field yang sudah ada: Anda perlu memilih sebuah tipe "
"field."
msgid "Add existing field: you need to select a widget."
msgstr "Tambah dari field yang sudah ada: Anda perlu memilih sebuah widget."
msgid "Add existing field: invalid widget."
msgstr "Tambah dari field yang sudah ada: widget tidak valid."
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
msgid "The field %field is locked and cannot be edited."
msgstr "Field %field terkunci dan tidak bisa di sunting."
msgid "Maximum number of values users can enter for this field."
msgstr ""
"Jumlah nilai maksimum sampai pengguna dapat memasukannya untuk field "
"ini."
msgid ""
"'Unlimited' will provide an 'Add more' button so the users can add as "
"many values as they like."
msgstr ""
"'Tidak terbatas' akan menyediakan tombol 'Tambah lagi', jadi pengguna "
"dapat menambahkan nilai sebanyak yang dia inginkan."
msgid "%name must be an integer."
msgstr "%name harus bilangan bulat."
msgid "%name must be a positive integer."
msgstr "%name harus bilangan bulat positif."
msgid "%name must be a number."
msgstr "%name harus bernilai angka."
msgid "Only numbers are allowed in %field."
msgstr "Hanya nilai angka yang diijinkan di %field."
msgid "Hello <strong>@username</strong>"
msgstr "Halo <strong>@username</strong>"
msgid "Show shortcuts"
msgstr "Tampilkan tautan"
msgid "A better Toolbar."
msgstr "Toolbar yang lebih baik."
msgid "Advanced search form"
msgstr "Form pencarian tingkat lanjut"
msgid "A search form with advanced options."
msgstr "Sebuah form pencarian dengan pilihan tingkat lanjut"
msgid "Stream"
msgstr "Status"
msgid ""
"Target of the link, such as _blank, _parent or an iframe's name. This "
"field is rarely used."
msgstr ""
"Target tautan, seperti _blank, _parent atau nama iframe. Field ini "
"jarang digunakan."
msgid "Count the number 0 as empty"
msgstr "Anggap angka 0 sebagai kosong"
msgid "Hide if empty"
msgstr "Sembunyikan jika kosong"
msgid "Starting value"
msgstr "Nilai awal"
msgid "Jump menu"
msgstr "Menu Cepat"
msgid "The optional description of the taxonomy term."
msgstr "Uraian opsional dari istilah taksonomi."
msgid "The optional description of the taxonomy vocabulary."
msgstr "Uraian opsional dari kosakata taksonomi."
msgid "Full comment"
msgstr "Komentar penuh"
msgid "- Choose -"
msgstr "- Pilih -"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "tidak kosong (Not Null)"
msgid "Attachment before"
msgstr "Lampiran sebelumnya"
msgid "Attachment after"
msgstr "Lampiran sesudahnya"
msgid "No tokens available."
msgstr "Tidak ada token yang tersedia."
msgid "Click a token to insert it into the field you've last clicked."
msgstr ""
"Klik token untuk memasukkannya ke bidang isian terakhir yang Anda "
"klik."
msgid "List of the currently available tokens on this site"
msgstr "Daftar token yang tersedia saat ini di situs"
msgid "Insert this token into your form"
msgstr "Masukkan token ini ke formulir Anda"
msgid "First click a text field to insert your tokens into."
msgstr "Pertama klik bidang isian teks untuk memasukkan token Anda."
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Berkas yang dipilih %filename tidak bisa diunggah. Hanya berkas dengan "
"ekstensi berikut yang diizinkan: %extensions."
msgid "Location province cache cleared."
msgstr "Cache alamat provinsi telah dibersihkan."
