# Ukrainian translation of Drupal Guestbook (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Drupal Guestbook (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-17 21:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "E-mail"
msgstr "Електронна пошта"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
msgid "content"
msgstr "матеріал"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
msgid "not verified"
msgstr "не перевірено"
msgid "error"
msgstr "помилка"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Homepage"
msgstr "Головна сторінка"
msgid "view"
msgstr "переглянути"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Display settings"
msgstr "Налаштування відображення"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Import"
msgstr "Імпортувати"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "Time"
msgstr "Час"
msgid "never"
msgstr "ніколи"
msgid "Keywords"
msgstr "Ключові слова"
msgid "Advanced search"
msgstr "Розширений пошук"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "action"
msgstr "дія"
msgid "Update options"
msgstr "Опції оновлення"
msgid "User settings"
msgstr "Налаштування користувача"
msgid "Send e-mail"
msgstr ""
"Надіслати повідомлення електронної "
"пошти"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "Last update"
msgstr "Останнє оновлення"
msgid "Recipient"
msgstr "Отримувач"
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонім"
msgid "Replacement"
msgstr "Заміна"
msgid "Site language"
msgstr "Мова сайту"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Оновлення було успішно виконано."
msgid "View user profile."
msgstr "Переглянути профіль користувача."
msgid "E-mail settings"
msgstr "Налаштування електронної пошти"
msgid "Activity"
msgstr "Активність"
msgid "Don't use"
msgstr "Не використовувати"
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
msgid "Entries per page"
msgstr "Записів на сторінку"
msgid "Please enter a valid email address or %author."
msgstr ""
"Будь ласка, уведіть правильну адресу "
"електронної пошти або %author."
msgid "Unpublished"
msgstr "Неопубліковано"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Введіть терміни, які необхідно знайти."
msgid "Intro text"
msgstr "Вступний текст"
msgid "Posting settings"
msgstr "Параметри публікації"
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Помилка збереження облікового запису "
"користувача."
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
msgid "Add comment"
msgstr "Додати коментар"
msgid "Delete entry"
msgstr "Видалити запис"
msgid "Edit comment"
msgstr "Редагувати коментар"
msgid "authenticated user"
msgstr "авторизований користувач"
msgid "Containing any of the words"
msgstr "Містить одне із слів"
msgid "Containing the phrase"
msgstr "Містить фразу"
msgid "Containing none of the words"
msgstr "Не містить жодного із слів"
msgid "Site guestbook"
msgstr "Гостьова книга сайту"
msgid "Read @username's guestbook."
msgstr "Прочитати гостьову @username."
msgid "View recent guestbook entries"
msgstr ""
"Переглянути останні записи гістевої "
"книги"
msgid "Guestbook"
msgstr "Гістева книга"
msgid "User guestbook"
msgstr "Гістева книга користувача"
msgid "The text that appears on top of your guestbook."
msgstr ""
"Цей текст буде відображено зверху "
"Вашої гістевої книги."
msgid "Adds a site guestbook and individual user guestbooks."
msgstr ""
"Додає гостьову сайту й індивідуальні "
"гостьові користувачів"
msgid "Site and user guestbooks"
msgstr ""
"Гостьова сайту й користувацькі "
"гостьові"
msgid "Site guestbook only"
msgstr "Тільки гостьова сайту"
msgid "User guestbooks only"
msgstr "Тільки користувацькі гостьові"
msgid "The text that appears on top of the site guestbook."
msgstr "Текст шапки гостьової сайту"
msgid "User guestbooks"
msgstr "Книги відгуків користувачів"
msgid "Toggle display"
msgstr "Показ елементів"
msgid "Anonymous poster e-mail"
msgstr ""
"Адреси електронної пошти анонімних "
"відвідувачів"
msgid "Anonymous poster website"
msgstr ""
"Адреси домашніх сторінок анонімних "
"відвідувачів"
msgid "Position of pager"
msgstr "Розташування пейджера"
msgid "Above the entries"
msgstr "Над записами"
msgid "Below the entries"
msgstr "Під записами"
msgid "Above and below the entries"
msgstr "Над і під записами"
msgid "Display filter tips"
msgstr ""
"Показувати підказки для форматування "
"введення"
msgid "If enabled filter tips are displayed below the message textarea."
msgstr ""
"Якщо включене, під полем уведення "
"тексту показуються підказки для "
"обраного формату введення"
msgid "Additional information that anonymous posters may supply."
msgstr ""
"Додаткова інформація, яку може "
"залишити про себе анонімний "
"відвідувач"
msgid "Above entries"
msgstr "Над записами"
msgid "Below entries"
msgstr "Під записами"
msgid "last update"
msgstr "останнє оновлення"
msgid "Add guestbook entry"
msgstr "Додати відгук"
msgid "You are not allowed to post in this guestbook."
msgstr ""
"Вам не дозволено додавати записи в "
"гостьову"
msgid "Are you sure you want to delete this guestbook entry?"
msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте видалити цей запис "
"гостьової книги?"
msgid "Comment by"
msgstr "Коментар від"
msgid "My guestbook"
msgstr "Моя гістева книга"
msgid "access user guestbooks"
msgstr "Перегляд гостьових користувачів"
msgid "post in user guestbooks"
msgstr ""
"Залишати записи в гостьових "
"користувачів"
msgid "Guestbooks"
msgstr "Гостьові книги"
msgid "anonymous user"
msgstr "анонімний користувач"
msgid "Entries"
msgstr "Записи"
msgid "The e-mail address you specified is not valid."
msgstr ""
"Зазначена вами адреса електронної "
"пошти неправильна."
msgid ""
"The URL of your homepage is not valid. Remember that it must be fully "
"qualified, i.e. of the form <code>http://example.com/directory</code>."
msgstr ""
"URL-адреса вашої домашньої сторінки "
"неправильна. Вона має бути повною, "
"тобто виглядати наступним чином "
"<code>http://example.com/directory</code>."
msgid "The menu router has been rebuilt."
msgstr "Маршрутизація меню була перестворена."
msgid "Number of entries"
msgstr "Кількість записів"
msgid "Author Pane"
msgstr "Author Pane"
msgid "Picture support"
msgstr "Підтримка зображень"
msgid "Guestbook entries"
msgstr "Записи гостьової книги"
msgid "Edit guestbook entry"
msgstr "Редагувати запис гостьової книги"
msgid "Nobody has signed this guestbook yet."
msgstr ""
"Ще ніхто не залишав записи в гостьовій "
"книзі."
msgid "Edit entry"
msgstr "Редагувати запис"
msgid "Guestbook entry"
msgstr "Записи гостьової книги"
msgid "Edit a guestbook entry."
msgstr "Редагувати запис у гостьову книгу"
msgid "New guestbook entry"
msgstr "Новий запис в гостьовій книзі"
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
msgid "Guestbook of @name"
msgstr "Гостьова книга @name"
msgid ""
"<a href=\"@login\">Login</a> or <a href=\"@register\">register</a> to "
"add or edit a entry."
msgstr ""
"<a href=\"@login\">Увійдіть</a> або <a "
"href=\"@register\">зареєструйтесь</a> щоб "
"додати або відредагувати запис."
msgid "Add entry comment"
msgstr "Додати коментар до запису"
msgid "Edit entry comment"
msgstr "Редагувати коментар запису"
msgid "Let the comment field blank to delete a comment."
msgstr ""
"Залиште поле коментаря порожнім, щоб "
"видалити коментар."
msgid "Entry by"
msgstr "Запис від"
msgid "Entry comment"
msgstr "Коментар запису"
msgid "Publish the selected entries"
msgstr "Опублікувати обрані записи"
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Видалити обрані записи"
msgid "Unpublish the selected entries"
msgstr "Зняти з публікації обрані записи"
msgid "Add a guestbook entry"
msgstr "Додати запис гостьової книги"
msgid "By !username on @datetime"
msgstr "!username, @datetime"
msgid "By !username"
msgstr "!username"
msgid ""
"Below is a list of the latest entries posted to your site. Click on a "
"subject to see the entry, the author's name to edit the author's user "
"information, the guestbook name to see the guestbook or 'edit' to "
"modify the text. Use the 'Update options' for further actions with the "
"entries."
msgstr ""
"Нижче наведено список останніх "
"записів, розміщених на  сайті. "
"Натисніть на заголовок щоб "
"переглянути запис, на ім'я автора, щоб "
"відредагувати інформацію про "
"користувача, на назву гостьової книги, "
"щоб переглянути її, або 'редагувати' "
"для зміни тексту. Використовуйте "
"'Оновити параметри' для додаткових дій "
"із записами."
msgid "Drupal Guestbook"
msgstr "Гостьова книга"
msgid "Replacements"
msgstr "Замінники"
msgid "No message"
msgstr "Немає повідомлень"
msgid "- status"
msgstr "- стан"
msgid "Exclude or include entries"
msgstr "Включає або виключає записи"
msgid "Include deactivated guestbooks"
msgstr "Додати неактивні гостьові книги"
msgid "Exclude deactivated guestbooks"
msgstr "Прибрати неактивні гостьові книги"
