# Chinese, Simplified translation of Devel (6.x-1.22)
# Copyright (c) 2024 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (6.x-1.22)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-11 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "删除"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Development"
msgstr "开发"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "default"
msgstr "默认"
msgid "No log messages available."
msgstr "无可用日志消息。"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "edit"
msgstr "编辑"
msgid "username"
msgstr "用户名"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Length"
msgstr "长度"
msgid "Path"
msgstr "路径"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "status"
msgstr "状态"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Session ID"
msgstr "会话ID"
msgid "Last access"
msgstr "上次访问"
msgid "Count"
msgstr "计数"
msgid "node"
msgstr "节点"
msgid "Now"
msgstr "现在"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "access content"
msgstr "访问内容"
msgid "Function"
msgstr "函数"
msgid "create"
msgstr "创建"
msgid "Switch"
msgstr "切换"
msgid "ago"
msgstr "前"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "update"
msgstr "更新"
msgid "Query"
msgstr "查询"
msgid "NO"
msgstr "否"
msgid "YES"
msgstr "是"
msgid "Do it!"
msgstr "就这样！"
msgid "missing"
msgstr "缺失"
msgid "Enter username"
msgstr "输入用户名"
msgid "Username not found"
msgstr "未找到用户名"
msgid "administer nodes"
msgstr "管理节点"
msgid "Language neutral"
msgstr "不区分语种"
msgid "Users deleted."
msgstr "删除用户成功"
msgid "!num_users created."
msgstr "创建!num_users"
msgid "Deleted taxonomy."
msgstr "删除分类。"
msgid "Created the following new vocabularies: !vocs"
msgstr "已生成下列新词汇表: !vocs"
msgid "Created the following new terms: !terms"
msgstr "已生成下列新术语: !terms"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 个用户"
msgstr[1] "@count 个用户"
msgid "Empty cache"
msgstr "清空缓存"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "重新安装模块"
msgid "Variable editor"
msgstr "变量编辑器"
msgid "Session viewer"
msgstr "Session 查看器"
msgid "Switch user"
msgstr "切换用户"
msgid "Devel"
msgstr "开发"
msgid "Execute PHP"
msgstr "执行PHP"
msgid "Query log"
msgstr "问题日志"
msgid ""
"You must disable or upgrade the php Zend Optimizer extension in order "
"to enable this feature. The minimum required version is 3.2.8. Earlier "
"versions of Zend Optimizer are <a href=\"!url\">horribly buggy and "
"segfault your Apache</a> ... "
msgstr ""
"要启用该功能，您需要禁用或升级 PHP Zend "
"优化扩展。该扩展的最新版本要求 "
"3.2.8。Zend优化的早期版本会导致<a href=\"!url\">您 Apache "
"出现可怕的问题和段错误</a> ... "
msgid "Collect query info"
msgstr "收集问题信息"
msgid "Display query log"
msgstr "显示问题日志"
msgid ""
"Display a log of the database queries needed to generate the current "
"page, and the execution time for each. Also, queries which are "
"repeated during a single page view are summed in the # column, and "
"printed in red since they are candidates for caching."
msgstr ""
"显示生成当前页的数据库查询日志及每条查询的执行时间。同时在处理单页面视图时重复查询被汇总成 "
"# 列并用红色显示，因为它们有缓存候选。"
msgid "Sort query log"
msgstr "问题日志分类"
msgid "by source"
msgstr "通过来源"
msgid "by duration"
msgstr "通过时间"
msgid ""
"The query table can be sorted in the order that the queries were "
"executed or by descending duration."
msgstr "查询表可以根据查询执行时间或持续时间降序排序。"
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "慢速查询高亮"
msgid ""
"Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than "
"this many milliseconds will be highlighted in the query log. This "
"indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching."
msgstr "以毫秒为单位输入一个整数。任何在查询日志中大于该时间的查询将被高亮显示。表明这可能是个低效查询或成为缓存候选。"
msgid "Display page timer"
msgstr "显示页面计时"
msgid "Display page execution time in the query log box."
msgstr "在查询日志框中显示页面执行时间。"
msgid "Display memory usage"
msgstr "显示内存使用"
msgid "Display redirection page"
msgstr "显示重定向页"
msgid ""
"When a module executes drupal_goto(), the query log and other "
"developer information is lost. Enabling this setting presents an "
"intermediate page to developers so that the log can be examined before "
"continuing to the destination page."
msgstr ""
"当模块执行 drupal_goto() "
"时，查询日志和其它开发者信息将丢失。启用该设置将为开发者展示一个中间页，以便在跳转到目的页面之前可以检查日志。"
msgid "Error handler"
msgstr "错误的处理"
msgid "Standard drupal"
msgstr "Drupal标准"
msgid "Backtrace"
msgstr "回溯"
msgid "PHP code to execute"
msgstr "执行php代码"
msgid "Enter some code. Do not use <code>&lt;?php ?&gt;</code> tags."
msgstr "输入代码。不要使用 <code>&lt;?php ?&gt;</code> 标记。"
msgid "Execute"
msgstr "执行"
msgid "Warning - will delete your module tables and variables."
msgstr "警告 - 将删除你的模块表和变量。"
msgid "Old value"
msgstr "旧值"
msgid "New value"
msgstr "新值"
msgid ""
"Sorry, complex variable types may not be edited yet. Use the "
"<em>Execute PHP</em> block and the <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> function."
msgstr ""
"对不起，复杂变量类型可能还不能编辑。使用 "
"<em>执行PHP</em> 和 <a "
"href=\"@variable-set-doc\">variable_set()</a> 函数。"
msgid "Session name"
msgstr "会话名称"
msgid "execute php code"
msgstr "执行Php代码"
msgid "Generate users"
msgstr "生成用户"
msgid "Generate content"
msgstr "生成内容"
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "你想创建多少名用户？"
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "你想创建多少节点？"
msgid "ok"
msgstr "确定"
msgid "empty"
msgstr "空"
msgid "Generate dummy users, nodes, and taxonomy terms."
msgstr "生成多个虚拟用户，节点和分类。"
msgid "Detailed logging"
msgstr "详细日志"
msgid "Summary logging (DB)"
msgstr "日志概要（Db）"
msgid "Summary logging (APC)"
msgstr "日志概要（APC）"
msgid "Accesses threshold"
msgstr "访问限制"
msgid "Max Memory (MB)"
msgstr "最大内存（mb）"
msgid "Avg Memory (MB)"
msgstr "平均内存（mb）"
msgid "Memory (MB)"
msgstr "内存（MB）"
msgid "The menu router has been rebuilt."
msgstr "菜单路径已重建。"
msgid "API Site"
msgstr "API设置"
msgid ""
"The base URL for your developer documentation links. You might change "
"this if you run <a href=\"!url\">api.module</a> locally."
msgstr ""
"您开发者文档链接的基本 URL。如果您在本地运行<a "
"href=\"!url\">api.module</a>，您也许需要改变它。"
msgid "Krumo display"
msgstr "Krumo显示"
msgid ""
"Select a skin for your debug messages or select <em>disabled</em> to "
"display object and array output in standard PHP format."
msgstr "对debug信息选择皮肤或选择<em>disabled</em>以标准PHP格式显示对象和数组输出。"
msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
msgstr "在每个页面加载时重建主题注册信息"
msgid ""
"While creating new templates and theme_ overrides the theme registry "
"needs to be rebuilt."
msgstr "创建新模版和theme_覆盖主题时注册信息需要重建。"
msgid ""
"Uninstall and then install the selected modules. "
"<code>hook_uninstall()</code> and <code>hook_install()</code> will be "
"executed and the schema version number will be set to the most recent "
"update number. You may have to manually clear out any existing tables "
"first if the module doesn't implement <code>hook_uninstall()</code>."
msgstr ""
"卸载然后重新安装选择的模块。会执行<code>hook_uninstall()</code> "
"和 "
"<code>hook_install()</code>并且概要版本号会被设为最新。如果模块没有实现<code>hook_uninstall()</code>，你可能首先必须手动清除表。"
msgid "Reinstall"
msgstr "重新安装"
msgid "Uninstalled and installed the %name module."
msgstr "已卸载并安装 %name 模块。"
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "保存 %name 的新值"
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message 位于 %file 第 %line 行。"
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 个字符"
msgstr[1] "@count 个字符"
msgid "Function reference"
msgstr "参考函数"
msgid "Run hook_uninstall() and then hook_install() for a given module."
msgstr "为指定模块运行hook_uninstall()和hook_install()"
msgid "Rebuild menus"
msgstr "重建菜单"
msgid "Execute PHP Code"
msgstr "执行PHP代码"
msgid "Theme registry"
msgstr "主题注册表"
msgid "Devel settings"
msgstr "开发设置"
msgid "Development links."
msgstr "开发链接"
msgid "Performance logging"
msgstr "执行日志"
msgid "Set language on nodes"
msgstr "设置节点的语言"
msgid "Requires locale.module"
msgstr "需要locale.module"
