# Finnish translation of Devel (6.x-1.21)
# Copyright (c) 2020 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (6.x-1.21)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-15 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "poista"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
msgid "Development"
msgstr "Kehitys"
msgid "yes"
msgstr "kyllä"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Disabled"
msgstr "Ei käytössä"
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "view"
msgstr "näkymä"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"
msgid "default"
msgstr "oletus"
msgid "No log messages available."
msgstr "Yhtään lokimerkintää ei ole saatavilla."
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "edit"
msgstr "muokkaa"
msgid "username"
msgstr "käyttäjätunnus"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Length"
msgstr "Pituus"
msgid "Path"
msgstr "Polku"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "status"
msgstr "tila"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Session ID"
msgstr "Session ID"
msgid "Last access"
msgstr "Viimeksi paikalla"
msgid "Count"
msgstr "Laskuri"
msgid "node"
msgstr "solmu"
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
msgid "access content"
msgstr "sisällön lukeminen"
msgid "Function"
msgstr "Funktio"
msgid "Switch"
msgstr "Vaihda"
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "update"
msgstr "päivitä"
msgid "Query"
msgstr "Kysely"
msgid "Enter username"
msgstr "Syötä käyttäjänimi"
msgid "Username not found"
msgstr "Käyttäjänimeä ei löytynyt"
msgid "administer nodes"
msgstr "solmujen ylläpito"
msgid "TRUE"
msgstr "TOSI"
msgid "FALSE"
msgstr "EPÄTOSI"
msgid "Language neutral"
msgstr "Kielineutraali"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "1 käyttäjä"
msgstr[1] "@count käyttäjää"
msgid "Empty cache"
msgstr "Tyhjennä välimuisti"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Uudelleenasenna moduulit"
msgid "Variable editor"
msgstr "Muuttujien muokkaustyökalu"
msgid "Session viewer"
msgstr "Sessionlukija"
msgid "Switch user"
msgstr "Vaihda käyttäjää"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Suorita PHP-koodia"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "Listassa näytettävien käyttäjien määrä"
msgid "This user can switch back."
msgstr "Tämä käyttäjä voi vaihtaa takaisin."
msgid "Caution: this user will be unable to switch back."
msgstr "Varoitus: tämä käyttäjä ei voi vaihtaa takaisin."
msgid "Query log"
msgstr "Kyselylogi"
msgid "Display query log"
msgstr "Näytä kyselylogi"
msgid "Sort query log"
msgstr "Lyhyt kyselylogi"
msgid "by source"
msgstr "lähteen mukaan"
msgid "by duration"
msgstr "keston mukaan"
msgid "Slow query highlighting"
msgstr "Hitaiden kyselyiden korostus"
msgid "Display page timer"
msgstr "Näytä sivuajastin"
msgid "Display page execution time in the query log box."
msgstr "Näytä sivun latausaika kyselyn logilaatikossa.."
msgid "Display memory usage"
msgstr "Näytä muistin käyttö"
msgid "Display redirection page"
msgstr "Näytä uudelleenohjaussivu"
msgid "Error handler"
msgstr "Virheiden käsittely"
msgid "Standard drupal"
msgstr "Standardi Drupal"
msgid "Backtrace"
msgstr "Jäljitä taaksepäin"
msgid "PHP code to execute"
msgstr "Suoritettava PHP koodi"
msgid "Enter some code. Do not use <code>&lt;?php ?&gt;</code> tags."
msgstr "Syötä koodi. Älä käytä <code>&lt;?php ?&gt;</code> tageja."
msgid "Execute"
msgstr "Suorita"
msgid "Primary links"
msgstr "Ensisijaiset linkit"
msgid "Old value"
msgstr "Vanha arvo"
msgid "New value"
msgstr "Uusi arvo"
msgid "Session name"
msgstr "Session nimi"
msgid "Generate users"
msgstr "Luo käyttäjiä"
msgid "Generate a given number of users. Optionally delete current users."
msgstr ""
"Luo määritelty määrä käyttäjiä. Vaihtoehtoisesti poista "
"olemassaolevat käyttäjät."
msgid "Generate content"
msgstr "Luo sisältöä"
msgid ""
"Generate a given number of nodes and comments. Optionally delete "
"current items."
msgstr ""
"Luo määritelty määrä solmuja ja kommentteja. Vaihtoehtoisesti "
"poista olemassaoleva sisältö."
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "empty"
msgstr "tyhjä"
msgid "The menu router has been rebuilt."
msgstr "Valikkoreititin on uudelleenrakennettu."
msgid "Finished with an error."
msgstr "Valmistui virheen kanssa."
msgid "API Site"
msgstr "API sivusto"
msgid "Krumo display"
msgstr "Krumo-näyttö"
msgid "Rebuild the theme registry on every page load"
msgstr "Uudelleenrakenna teemarekisteri jokaisella sivunlatauksella"
msgid "Reinstall"
msgstr "Uudelleenasenna"
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "Tallennettu uusi %name."
msgid "Display of !type !obj"
msgstr "Näkymä tyyppiä !type !obj"
msgid "{empty}"
msgstr "{tyhjä}"
msgid "The file could not be written."
msgstr "Tiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut."
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message tiedostossa %file rivillä %line."
msgid "One variable deleted."
msgid_plural "@count variables deleted."
msgstr[0] "Yksi muuttuja poistettu."
msgstr[1] "@count muuttujaa poistettu."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 merkki"
msgstr[1] "@count merkkiä"
msgid "1 element"
msgid_plural "@count elements"
msgstr[0] "1 elementti"
msgstr[1] "@count elementtiä"
msgid "Function reference"
msgstr "Funktioviittaus"
msgid "Rebuild menus"
msgstr "Uudelleenrakenna valikot"
msgid "Edit and delete site variables."
msgstr "Muokkaa ja poista sivuston muuttujia."
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPinfo()"
msgid "View your server's PHP configuration"
msgstr "Näytä palvelimesi PHP asetustiedot"
msgid "Execute PHP Code"
msgstr "Suorita PHP koodia"
msgid "Execute some PHP code"
msgstr "Syötä PHP koodi"
msgid "Theme registry"
msgstr "Teemarekisteri"
msgid "Hook_elements()"
msgstr "Hook_elements()"
msgid "Devel settings"
msgstr "Devel-asetukset"
msgid "static"
msgstr "staattinen"
msgid "Are you sure you want to clear the Memcache statistics for this site?"
msgstr "Oletko varma että haluat tyhjentää sivuston Memcache-tilastot?"
