# Vietnamese translation of Devel (6.x-1.18)
# Copyright (c) 2012 by the Vietnamese translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Devel (6.x-1.18)\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 02:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "delete"
msgstr "xoá"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
msgid "Submit"
msgstr "Gửi đi"
msgid "Operations"
msgstr "Thao tác"
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
msgid "Development"
msgstr "Phát triển"
msgid "yes"
msgstr "có"
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
msgid "Disabled"
msgstr "Tắt"
msgid "Enabled"
msgstr "Bật"
msgid "Yes"
msgstr "Có"
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "view"
msgstr "xem"
msgid "Date"
msgstr "Ngày tháng"
msgid "None"
msgstr "Không có"
msgid "default"
msgstr "mặc định"
msgid "No log messages available."
msgstr "Không có thông điệp bản ghi nào."
msgid "Name"
msgstr "Tên"
msgid "edit"
msgstr "sửa"
msgid "username"
msgstr "tên đăng nhập"
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
msgid "Length"
msgstr "Chiều dài"
msgid "Path"
msgstr "Đường dẫn"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "status"
msgstr "trạng thái"
msgid "no"
msgstr "không"
msgid "Adjust module settings for devel module"
msgstr "Điều chỉnh các thiết lập module cho module devel"
msgid "Re-run hook_install() for a given module"
msgstr "Chạy lại hook_install cho module được định sẵn"
msgid "Resets all menu items to their default settings"
msgstr ""
"Đặt lại tất cả các mục thực đơn về các thiết "
"lập mặc định"
msgid "Edit and delete site variables"
msgstr "Sửa và xóa các biến của site"
msgid "List the contents of $_SESSION"
msgstr "Danh sách nội dung của $_SESSION"
msgid "php"
msgstr "php"
msgid "Last access"
msgstr "Lần truy cập cuối"
msgid "Count"
msgstr "Số lượng"
msgid "node"
msgstr "node"
msgid "Now"
msgstr "Bây giờ"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
msgid "access content"
msgstr "truy cập nội dung"
msgid "Function"
msgstr "Chức năng"
msgid "Database queries"
msgstr "Câu truy vấn cơ sở dữ liệu"
msgid "Switch"
msgstr "Chuyển"
msgid "ago"
msgstr "trước"
msgid "Clear"
msgstr "Dọn dẹp"
msgid "update"
msgstr "cập nhật"
msgid "Query"
msgstr "Truy vấn"
msgid "Do it!"
msgstr "Thực hiện!"
msgid "loading"
msgstr "đang tải"
msgid "Enter username"
msgstr "Nhập tên người dùng"
msgid "Username not found"
msgstr "Không tìm thấy tên người dùng"
msgid "administer nodes"
msgstr "quản trị node"
msgid "TRUE"
msgstr "Đúng"
msgid "FALSE"
msgstr "Sai"
msgid "Users deleted."
msgstr "Người dùng đã bị xóa"
msgid "!num_users created."
msgstr "!num_users đã được tạo."
msgid "%num nodes created."
msgstr "%num node đã được tạo."
msgid "%num comments created."
msgstr "%num phản hồi đã được tạo."
msgid "Deleted taxonomy."
msgstr "Đã xóa taxonomy"
msgid "1 user"
msgid_plural "@count users"
msgstr[0] "@count thành viên"
msgid "Empty cache"
msgstr "Xóa bộ đệm"
msgid "Rebuild node_comment_statistics table"
msgstr "Tạo lại bảng node_comment_statistics"
msgid "Empty database queries"
msgstr "Câu truy vấn cơ sở dữ liệu rỗng"
msgid "Reinstall modules"
msgstr "Cài lại mô-đun"
msgid "Variable editor"
msgstr "Trình soạn thảo biến số"
msgid "Switch user"
msgstr "Chuyển người dùng"
msgid "Devel"
msgstr "Devel"
msgid "Execute PHP"
msgstr "Thực hiện PHP"
msgid "Number of users to display in the list"
msgstr "Số lượng người dùng hiển thị trên danh sách"
msgid "devel"
msgstr "devel"
msgid "Execute php"
msgstr "Thực hiện php"
msgid "This user can switch back."
msgstr "Người dùng này có thể chuyển đổi ngược."
msgid "Caution: this user will be unable to switch back."
msgstr ""
"Cẩn thận: Người dùng này sẽ không thể chuyển đổi "
"ngược lại."
msgid ""
"<p>The user is being redirected to <a "
"href=\"@destination\">@destination</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>Người dùng đang được chuyển hướng đến <a "
"href=\"@destination\">@destination</a>.</p>"
msgid "Query log"
msgstr "Nhật ký truy vấn"
msgid "Collect query info"
msgstr "Thu thập thông tin truy vấn"
msgid "Display query log"
msgstr "Trình bày nhật ký truy vấn"
msgid "Sort query log"
msgstr "Sắp xếp nhật ký truy vấn"
msgid "by source"
msgstr "theo nguồn"
msgid "by duration"
msgstr "theo thời lượng"
msgid "Store executed queries"
msgstr "Lưu trữ truy vấn đã thực hiện"
msgid ""
"Store statistics about executed queries. See the devel_x tables. This "
"feature is currently only available for the MySQL database backend."
msgstr ""
"Lưu trữ các thống kê về truy vấn đã thực hiện. Xem "
"các bảng devel_x. Tính năng này hiện thời chỉ có sẵn "
"cho cơ sở dữ liệu MySQL."
msgid "Display memory usage"
msgstr "Trình bày cách dùng bộ nhớ"
msgid "Display redirection page"
msgstr "Trình bày trang chuyển hướng"
msgid "Error handler"
msgstr "Bộ xử lí lỗi"
msgid "Standard drupal"
msgstr "Drupal chuẩn"
msgid "Log only"
msgstr "Chỉ nhật ký"
msgid "Other (!library)"
msgstr "Khác (!library)"
msgid "SMTP library"
msgstr "Thư viện SMTP"
msgid "PHP code to execute"
msgstr "Mã PHP để thực hiện"
msgid "Enter some code. Do not use <code>&lt;?php ?&gt;</code> tags."
msgstr "Nhập mã. Không dùng các thẻ <code>&lt;?php ?&gt;</code>."
msgid "Execute"
msgstr "Thực hiện"
msgid "Reset all"
msgstr "Đặt lại tất cả"
msgid "Primary links"
msgstr "Liên kết chính"
msgid "Reinstall @name module"
msgstr "Cài đặt lại module @name"
msgid "Warning - will delete your module tables and variables."
msgstr "Cảnh báo - sẽ xóa các bảng và biến module của bạn."
msgid "Reinstalled the %name module."
msgstr "Đã cài đặt lại module %name."
msgid "Old value"
msgstr "Giá trị cũ"
msgid "New value"
msgstr "Giá trị mới"
msgid "Saved new value for %name"
msgstr "Đã lưu giá trị mới cho %name"
msgid " Page execution time was %time ms."
msgstr " Thời gian thực hiện trang là %time ms."
msgid "Total (ms)"
msgstr "Tổng cộng (ms)"
msgid "Average (ms)"
msgstr "Trung bình (ms)"
msgid "one variable deleted"
msgid_plural "@count variables deleted"
msgstr[0] "đã xóa một biến"
msgid "access devel information"
msgstr "truy cập thông tin devel"
msgid "execute php code"
msgstr "thực hiện mã php"
msgid "switch users"
msgstr "chuyển người dùng"
msgid "Generate users"
msgstr "Tạo người dùng"
msgid "Generate content"
msgstr "Tạo nội dung"
msgid "Generate categories"
msgstr "Tạo các thể loại"
msgid "How many users would you like to generate?"
msgstr "Bạn muốn tạo ra bao nhiêu người dùng?"
msgid "Delete all users but user 1 before generating new users."
msgstr ""
"Xóa tất cả các người dùng trừ người dùng 1 trước "
"khi tạo người dùng mới."
msgid "Which node types do you want to create?"
msgstr "Bạn muốn tạo kiểu node nào?"
msgid ""
"<strong>Delete existing content</strong> before generating new "
"content."
msgstr ""
"<strong>Xóa nội dung đang có</strong> trước khi tạo nội "
"dung mới."
msgid "How many nodes would you like to generate?"
msgstr "Bạn muốn tạo bao nhiêu node?"
msgid "How many comments would you like to generate?"
msgstr "Bạn muốn tạo ra bao nhiêu bình luận?"
msgid "Max word length of titles"
msgstr "Số từ tối đa của tiêu đề"
msgid "node_access summary"
msgstr "tổng kết node_access"
msgid "realm"
msgstr "địa hạt"
msgid "public nodes"
msgstr "các node công cộng"
msgid "Public Nodes"
msgstr "Các node công cộng"
msgid "private nodes"
msgstr "các node riêng tư"
msgid "Protected Nodes"
msgstr "Các node được bảo vệ"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid "empty"
msgstr "trống"
msgid "Y/m/d - G:i"
msgstr "Y/m/d - G:i"
msgid "Generating Content"
msgstr "Đang tạo nội dung"
msgid "Invalid file path"
msgstr "Đường dẫn tập tin không hợp lệ"
msgid "Saved new value for %name."
msgstr "Đã lưu giá trị mới cho %name."
msgid "%message in %file on line %line."
msgstr "%message trong %file tại dòng %line."
msgid "One variable deleted."
msgid_plural "@count variables deleted."
msgstr[0] "Đã xóa một biến."
msgid "1 character"
msgid_plural "@count characters"
msgstr[0] "1 kí tự"
msgid "display source code"
msgstr "hiện mã nguồn"
msgid ""
"Clear the CSS cache and all database cache tables which store page, "
"node, theme and variable caches."
msgstr ""
"Xóa bộ đệm CSS và tất cả bảng bộ đệm của CSDL lưu "
"các thông tin đệm trang, node, giao diện và biến."
msgid ""
"View a list of currently defined user functions with documentation "
"links."
msgstr ""
"Xem danh sách các chức năng người dùng đã định nghĩa "
"hiện tại với liên kết văn bản."
msgid "foo"
msgstr "foo"
msgid "Display the PHP code of any file in your Drupal installation"
msgstr ""
"HIển thị mã PHP của bất kỳ tệp nào trong bản cài "
"Drupal"
msgid "Rebuild menus"
msgstr "Tạo lại menu"
msgid ""
"Rebuild menu based on hook_menu() and revert any custom changes. All "
"menu items return to their default settings."
msgstr ""
"Tạo lại menu dựa trên hook_menu() và khôi phục lại mọi "
"thay đổi. Mọi mục trên menu sẽ trở lại cài đặt mặc "
"định."
msgid "Edit and delete site variables."
msgstr "Sửa và xóa các biến"
msgid "PHPinfo()"
msgstr "PHPInfo()"
msgid "View your server's PHP configuration"
msgstr "Xem cấu hình PHP trên máy chủ của bạn"
msgid "View a list of available theme functions across the whole site."
msgstr ""
"Xem danh sách các chức năng giao diện khả thi trên toàn "
"website."
msgid "View the active form/render elements for this site."
msgstr ""
"Xem các thành phần mẫu/diễn tả được kích hoạt cho "
"website."
msgid "Devel settings"
msgstr "Cài đặt phát triển"
msgid "Delete all users (except user id 1) before generating new users."
msgstr ""
"Xóa tất cả người dùng (trừ người dùng id 1) trước "
"khi tạo người dùng mới."
msgid "Duration: "
msgstr "Thời lượng: "
msgid "Zend Optimizer"
msgstr "Bộ tối ưu hóa Zend"
