# Polish translation of Decisions (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2017 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Decisions (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-09 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Closed"
msgstr "Zamknięte"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Operacja jest nieodwracalna."
msgid "Number"
msgstr "Liczba"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Voting"
msgstr "Ocena"
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
msgid "Vote"
msgstr "Głosuj"
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
msgid "February"
msgstr "Luty"
msgid "March"
msgstr "Marzec"
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
msgid "May"
msgstr "Maj"
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
msgid "October"
msgstr "Październik"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
msgid "am"
msgstr "przed południem"
msgid "pm"
msgstr "po południu"
msgid "Choices"
msgstr "Wybory"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "1 głos"
msgstr[1] "@count głosy"
msgstr[2] "@count głosów"
msgid "Votes"
msgstr "Głosy"
msgid "Add user"
msgstr "Dodaj użytkownika"
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
msgid "Electoral list"
msgstr "Lista wyborcza"
msgid "Limits the total number of choices voters may select."
msgstr "Ograniczenie liczby możliwych wyborów."
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorytm"
msgid "Restrict voting to electoral list"
msgstr "Ogranicz wybór do listy wyborczej"
msgid "Show individual votes"
msgstr "Pokaż indywidualne głosy"
msgid "Reset votes"
msgstr "Resetuj głosy"
msgid "Use electoral list by default"
msgstr "Używaj listy wyborczej domyślnie"
msgid "After user has voted"
msgstr "Po zagłosowaniu przez użytkownika"
msgid "After voting has closed"
msgstr "Po zakończeniu głosowania"
msgid "You must fill in at least two choices."
msgstr "Wymagane jest zaznaczenie przynajmniej dwóch odpowiedzi."
msgid "Voter"
msgstr "Głosujący"
msgid "Administer electoral list"
msgstr "Administrowanie listą wyborczą"
msgid "%user removed from the electoral list."
msgstr "Usunięto %user z listy wyborczej."
msgid "No user found with a uid of %uid."
msgstr "Nie znaleziono użytkownika z uid równym %uid."
msgid "Electoral list cleared."
msgstr "Lista wyborcza została wyczyszczona."
msgid "User %user does not exist."
msgstr "Użytkownik %user nie istnieje."
msgid "%user added to electoral list."
msgstr "Dodano %user do listy wyborczej."
msgid "Visitor"
msgstr "Odwiedzający"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "Anuluj swój głos"
msgid "Your vote was registered."
msgstr "Twój głos został zapisany."
msgid "Your vote was canceled."
msgstr "Twój głos został anulowany."
msgid "cancel own vote"
msgstr "anulowanie własnego głosu"
msgid "inspect all votes"
msgstr "sprawdzanie głosów"
msgid "At least one choice must be selected."
msgstr "Przynajmniej jedna opcja musi zostać wybrana."
msgid "Ranking"
msgstr "Ranking"
msgid "1st"
msgstr "1."
msgid "2nd"
msgstr "2."
msgid "3rd"
msgstr "3."
msgid "Choice @n"
msgstr "Wybór @n"
msgid "Selection"
msgstr "Wybór"
