# Ukrainian translation of Decisions (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2016 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Decisions (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-12 17:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію буде неможливо відмінити."
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "Question"
msgstr "Питання"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Voting"
msgstr "Голосування"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Vote"
msgstr "Голосувати"
msgid "January"
msgstr "січня"
msgid "February"
msgstr "лютого"
msgid "March"
msgstr "березня"
msgid "April"
msgstr "квітня"
msgid "May"
msgstr "тра"
msgid "June"
msgstr "червня"
msgid "July"
msgstr "липня"
msgid "August"
msgstr "серпня"
msgid "September"
msgstr "вересня"
msgid "October"
msgstr "жовтня"
msgid "November"
msgstr "листопада"
msgid "December"
msgstr "грудня"
msgid "g"
msgstr "г"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "Choices"
msgstr "Варіанти"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count голос"
msgstr[1] "@count голоса"
msgstr[2] "@count голосів"
msgid "Votes"
msgstr "Голоси"
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
msgid "Results"
msgstr "Результати"
msgid "Electoral list"
msgstr "Список виборців"
msgid "Limits the total number of choices voters may select."
msgstr ""
"Обмежує загальну кількість обраних "
"варіантів."
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
msgid "Voting algorithm to use to calculate the winner."
msgstr ""
"Алгоритм підрахунку для визначення "
"переможця"
msgid "Restrict voting to electoral list"
msgstr ""
"Обмежити голосування для списку "
"виборців."
msgid "Show individual votes"
msgstr "Показувати хто проголосував"
msgid ""
"Users with the appropriate permissions will be able to see how each "
"person voted."
msgstr ""
"Користувачі з відповідними "
"повноваженнями зможуть дивитися, хто "
"і як проголосував."
msgid "Reset votes"
msgstr "Скинути голоси"
msgid "Use electoral list by default"
msgstr ""
"Використовувати список виборців "
"базово."
msgid "After user has voted"
msgstr ""
"Після того, як користувач "
"проголосував."
msgid "After voting has closed"
msgstr ""
"Після того, як голосування "
"закінчилося."
msgid "You must fill in at least two choices."
msgstr ""
"Треба подати щонайменше два варіанти "
"відповідей."
msgid "Administer electoral list"
msgstr "Адмініструвати списки виборців."
msgid "%user removed from the electoral list."
msgstr ""
"%user вилучений зі списку допущених до "
"голосування."
msgid "No user found with a uid of %uid."
msgstr "Не знайдений користувач із uid %uid."
msgid "Electoral list cleared."
msgstr "Список виборців очищений."
msgid "User %user does not exist."
msgstr "Користувач %user не існує."
msgid "%user added to electoral list."
msgstr "%user доданий у списки виборців."
msgid "Visitor"
msgstr "Відвідувач"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "Скасувати ваш голос"
msgid "Your vote was registered."
msgstr "Вибір зарахований."
msgid "Your vote was canceled."
msgstr "Ваш голос скасовано."
msgid "You are not allowed to cancel an invalid choice."
msgstr ""
"Ви не можете скасувати неправильний "
"голос."
msgid "cancel own vote"
msgstr "скасувати свій голос"
msgid "inspect all votes"
msgstr "проглянути всі голоси"
msgid "At least one choice must be selected."
msgstr ""
"Хоча б один голос повинен бути "
"обраний."
msgid "%num choices were selected but only %max are allowed."
msgstr ""
"%num пунктів було обрано, але дозволене "
"тільки %max."
msgid "1st"
msgstr "1-е"
msgid "2nd"
msgstr "2-е"
msgid "3rd"
msgstr "3-е"
msgid "Choice @n"
msgstr "Варіант @n"
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Процент (%)"
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
msgid "Your vote has been recorded."
msgstr "Ваш голос було зараховано."
