# Ukrainian translation of Decisions (6.x-0.1-beta3)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Decisions (6.x-0.1-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 23:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-15 13:53+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Ввімкнено"
msgid "Number"
msgstr "Число"
msgid "remove"
msgstr "видалити"
msgid "Question"
msgstr "Питання"
msgid "Active"
msgstr "Діючий"
msgid "Voting"
msgstr "Голосування"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Vote"
msgstr "Голос"
msgid "January"
msgstr "Січень"
msgid "February"
msgstr "Лютий"
msgid "March"
msgstr "Березень"
msgid "April"
msgstr "Квітень"
msgid "May"
msgstr "Травень"
msgid "June"
msgstr "Червень"
msgid "July"
msgstr "Липень"
msgid "August"
msgstr "Серпень"
msgid "September"
msgstr "Вересень"
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
msgid "November"
msgstr "Листопад"
msgid "December"
msgstr "Грудень"
msgid "g"
msgstr "g"
msgid "am"
msgstr "до"
msgid "pm"
msgstr "по"
msgid "H"
msgstr "H"
msgid "Choices"
msgstr "Варіанти"
msgid "1 vote"
msgid_plural "@count votes"
msgstr[0] "@count голос"
msgstr[1] "@count голоса"
msgstr[2] "@count голосів"
msgid "Votes"
msgstr "Голоси"
msgid "Add user"
msgstr "Додати користувача"
msgid "Results"
msgstr "Результати"
msgid "Electoral list"
msgstr "Список виборців"
msgid "Need more choices"
msgstr "Потрібно більше варіантів"
msgid "Limits the total number of choices voters may select."
msgstr ""
"Обмежує максимальну кількість "
"обраних пунктів у голосуванні."
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
msgid "Restrict voting to electoral list"
msgstr ""
"Обмежити голосування для списку "
"виборців."
msgid "Show individual votes"
msgstr "Показувати хто проголосував"
msgid ""
"Users with the appropriate permissions will be able to see how each "
"person voted."
msgstr ""
"Користувачі з відповідними правами "
"можуть дивитися хто проголосував."
msgid "Use electoral list by default"
msgstr ""
"Використовувати список виборців "
"базово."
msgid "After user has voted"
msgstr ""
"Після того, як користувач "
"проголосував."
msgid "After voting has closed"
msgstr ""
"Після того, як голосування "
"закінчилося."
msgid "You must fill in at least two choices."
msgstr ""
"Треба подати щонайменше два варіанти "
"відповідей."
msgid "Administer electoral list"
msgstr "Адмініструвати списки виборців."
msgid "%user removed from the electoral list."
msgstr ""
"%user вилучений зі списку допущених до "
"голосування."
msgid "No user found with a uid of %uid."
msgstr "Не знайдений користувач із uid %uid."
msgid "Electoral list cleared."
msgstr "Список виборців очищений."
msgid "User %user does not exist."
msgstr "Користувач %user не існує."
msgid "%user added to electoral list."
msgstr "%user доданий у списки виборців."
msgid "Visitor"
msgstr "Відвідувач"
msgid "Cancel your vote"
msgstr "Скасувати Ваш голос"
msgid "Your vote was registered."
msgstr "Вибір зарахований."
msgid "Your vote was canceled."
msgstr "Ваш голос анульовано."
msgid "You are not allowed to cancel an invalid choice."
msgstr ""
"Ви не можете скасувати неправильний "
"голос."
msgid "cancel own vote"
msgstr "скасовувати свій голос"
msgid "inspect all votes"
msgstr "проглянути всі голоси"
msgid "At least one choice must be selected."
msgstr ""
"Хоча б один голос повинен бути "
"обраний."
msgid "%num choices were selected but only %max are allowed."
msgstr ""
"%num пунктів було обрано, але дозволене "
"тільки %max."
msgid "1st"
msgstr "1-е"
msgid "2nd"
msgstr "2-е"
msgid "3rd"
msgstr "3-е"
msgid "Choice @n"
msgstr "Варіант @n"
msgid ""
"If the amount of boxes above isn't enough, check this box and click "
"the Preview button below to add some more."
msgstr ""
"Якщо передбаченої вище кількості "
"варіантів не вистачає, зробіть "
"позначку в цьому полі й натисніть "
"унизу “Проглянути”, щоб додати нові "
"варіанти."
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Процент (%)"
msgid "Selection"
msgstr "Вибір"
