# Portuguese, Portugal translation of Date (6.x-2.5)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-16 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "Advanced options"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Description field"
msgstr "Campo de descrição"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Default"
msgstr "Por defeito"
msgid "Blank"
msgstr "Branco"
msgid "Time increment"
msgstr "Incremento de tempo"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "remove"
msgstr "remover"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "Timestamp"
msgstr "Registo data/hora"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Configuração guardada."
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de introdução de conteúdos"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Node Title"
msgstr "Título do nó"
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgid "OR"
msgstr "OU"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Argel"
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "África/Asmera"
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "África/Blantyre"
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "África/Brazzaville"
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "África/Bujumbura"
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/Cairo"
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "África/Dar es Sallam"
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Djibuti"
msgid "Africa/Douala"
msgstr "África/Douala"
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "África/Gaborone"
msgid "Africa/Harare"
msgstr "África/Harare"
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "África/Joanesburgo"
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "África/Kampala"
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "África/Khartoum"
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lubumbashi"
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabo"
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputo"
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadisu"
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairobi"
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Africa/Djamena (Chade)"
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Africa/Niamei (Níger)"
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto-Novo"
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Tripoli"
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Tunis"
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Africa/Vinduque (Namíbia)"
msgid "America/Adak"
msgstr "Amercia/Adak (ilha de Adak)"
msgid "America/Anchorage"
msgstr "America/Anchorage (Alasca)"
msgid "America/Anguilla"
msgstr "America/Anguila (Caribe Oriental)"
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antígua"
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaina"
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Assunção"
msgid "America/Atka"
msgstr "America/Atka"
msgid "America/Barbados"
msgstr "America/Barbados"
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belém"
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belize"
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa_Vista"
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogotá"
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "América/Buenos_Aires"
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "América/Cambridge_Bay"
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancun"
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caracas"
msgid "America/Catamarca"
msgstr "America/Catamarca"
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Caiena"
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Cayman"
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chiuaua"
msgid "America/Cordoba"
msgstr "América/Cordoba"
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa_Rica"
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiabá"
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Curacao"
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "América/Dawson_Creek"
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "América/Eirunepe"
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "América/El_Salvador"
msgid "America/Ensenada"
msgstr "América/Ensenada"
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "América/Fort_Wayne"
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "América/Glace_Bay"
msgid "America/Godthab"
msgstr "América/Godthab"
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "América/Goose_Bay"
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "América/Grand_Turk"
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Granada"
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadeloupe"
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "América/Guayaquil"
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Guiana"
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"
msgid "America/Havana"
msgstr "América/Havana"
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "América/Hermosillo"
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianapolis"
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "América/Indiana/Vevay"
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "América/Indianapolis"
msgid "America/Inuvik"
msgstr "América/Inuvik"
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Jamaica"
msgid "America/Jujuy"
msgstr "América/Jujuy"
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América/Kentucky/Louisville"
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "América/Knox_IN"
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/La_Paz"
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Los_Angeles"
msgid "America/Louisville"
msgstr "América/Louisville"
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceió"
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Manágua"
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinique"
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "America/Mazatlán (México)"
msgid "America/Mendoza"
msgstr "America/Mendoza (Argentina)"
msgid "America/Menominee"
msgstr "America/Menominee (Wisconsin)"
msgid "America/Merida"
msgstr "América / Merida"
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Cidade_do_México"
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América / Miquelon"
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterrei"
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América / Montevidéu"
msgid "America/Montreal"
msgstr "América/Montreal"
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América / Montserrat"
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nova_York"
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América / Nipigon"
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Noronha"
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panamá"
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "América /Pangnirtung"
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Phoenix"
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Porto_Príncipe"
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América /Porto da Espanha"
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "América/Porto_Acre"
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "América/Porto_Velho"
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Porto_Rico"
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "América /Rainy River"
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "América /Rankin Inlet"
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"
msgid "America/Regina"
msgstr "América /Regina"
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Rio_Branco"
msgid "America/Rosario"
msgstr "América/Rosário"
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo_Domingo"
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/São_Paulo"
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/ Scoresby Sund (Kangertittivaq)"
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
"América/Shiprock (território da Navajo Nation, no Condado de San "
"Juan, Novo México)"
msgid "America/St_Johns"
msgstr "América/ São João da Terra Nova (Canadá)"
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "América/Ilha de São Cristóvão"
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/Santa Lúcia (Caribe)"
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/ Ilha de São Tomás (Caribe)"
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "América/ Swift Current (Canadá)"
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/ Tegucigalpa (Honduras)"
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "América/ Thunder Bay (Canadá)"
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana (Estado Mexicano, Baixa Califórnia)"
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/ Tortola (Ilha nas Caraíbas)"
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/ Vancouver (Colúmbia Britânica)"
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse (Canadá)"
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg (Canadá)"
msgid "America/Yakutat"
msgstr "América/Yakutat (Alasca)"
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/ Yellowknife (Canadá)"
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártida/ Estação de Casey (Antártida)"
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártida/ Estação de Davis (Antártida)"
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártida/ Estação de McMurdo (Antártida)"
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártida/ Arquipélago Palmer"
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antártica/Pólo_Sul"
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antártida/ Estação de Showa (Antártida)"
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ásia/Bagdá"
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ásia/Barém"
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ásia/Bangkok"
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ásia/Beirute"
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ásia/Calcutá"
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ásia/Colombo"
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ásia/Dubai"
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ásia/Hong_Kong"
msgid "Australia/North"
msgstr "Austrália/Norte"
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Austrália/Queensland"
msgid "Australia/South"
msgstr "Austrália/Sul"
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrália/Sydney"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amesterdão"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlim"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeste"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhaga"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsínquia"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istambul"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Caliningrado"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburgo"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mónaco"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscovo"
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Saraievo"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmo"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Europa/Tiraspol"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticano"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsóvia"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurique"
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índico/Antananarivo"
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índico/Chagos"
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índico/Christmas"
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índico/Cocos"
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índico/Comores"
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índico/Kerguelen"
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índico/Mahe"
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índico/Maldivas"
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índico/Mayotte"
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífico/Apia"
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífico/Auckland"
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífico/Chatham"
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífico/Ilha de Páscoa"
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífico/Efate"
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífico/Enderbury"
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífico/Fakaofo"
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífico/Fiji"
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífico/Funafuti"
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífico/Galápagos"
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífico/Gambier"
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífico/Guam"
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífico/Honolulu"
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífico/Johnston"
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífico/Kiritimati"
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífico/Kosrae"
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífico/Kwajalein"
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífico/Majuro"
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífico/Marquesas"
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Pacífico/Samoa"
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífico/Wake"
msgid "Now"
msgstr "Agora"
msgid "Start date"
msgstr "Data de início"
msgid "End date"
msgstr "Data de fim"
msgid "!time ago"
msgstr "!time atrás"
msgid "Repeat"
msgstr "Repetir"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Como tempo passado"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Views UI"
msgstr "Views UI"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Collapsed"
msgstr "Fechada"
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Week of @date"
msgstr "Semana de @date"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Calendário iCal"
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Fuso horário do site"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Data da zona de tempo"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Nenhuma conversão de fuso horário"
msgid "timezone"
msgstr "fuso horário"
msgid "Select List"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr "Anos trás e para frente deve ser no formato -9:+9."
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Definir a ordem e o formato para as partes de data no formulário de "
"entrada. O formato pode ser adaptado para remover os valores, não na "
"granularidade para este campo."
msgid "Years back and forward"
msgstr "Anos anteriores e para frente"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "Incrementar os campos minuto e segundo, a este valor."
msgid "Input Type"
msgstr "Tipo de Entrada"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr ""
"Datas sem granularidade de horas não devem utilizar qualquer "
"manipulação do fuso horário."
msgid "To Date"
msgstr "Para Data"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularidade"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"Os elementos de data a ser armazenado (no mínimo um ano é "
"necessário)."
msgid "Default Display"
msgstr "Predefinido de exibição"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Maneira de apresentar o tempo na zona"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr ""
"Selecione o método de tratamento do fuso horário a ser usado para "
"este campo de data."
msgid "Long"
msgstr "Longo"
msgid "Short"
msgstr "Curto"
msgid "To date"
msgstr "Até à data"
msgid "From date"
msgstr "A partir da data"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ongoing"
msgstr "em curso"
msgid ""
"There are no date fields in this database to import the data into. "
"Please add a date field to the desired node types and be sure to "
"indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
msgstr ""
"Não há campos de data nesta base de dados para importar os dados. "
"Por favor, adicione um campo de data para os tipos de nó desejado e "
"não se esqueça de indicar que ele usa tanto a \"partir\" e um \"até "
"à data\"."
msgid "Target type"
msgstr "O tipo de destino"
msgid "Source type"
msgstr "Tipo de fonte"
msgid "body"
msgstr "corpo"
msgid "Date field"
msgstr "Campo da data"
msgid "Url field"
msgstr "Campo Url"
msgid "!type Fields"
msgstr "Campos !type"
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Não existe uma tabela de eventos nesta base de dados. Sem opções de "
"importação de evento disponíveis."
msgid "Delete original event?"
msgstr "Apagar o evento original?"
msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
msgstr "O número máximo de nós para converter nesta passagem."
msgid "Starting nid"
msgstr "Começando nid"
msgid "No events have been converted."
msgstr "Não há eventos foram convertidos."
msgid "Date API"
msgstr "Date API"
msgid "AND"
msgstr "E"
msgid "Date formats"
msgstr "Formatos de data"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de Conteúdo"
msgid "TRUE"
msgstr "VERDADEIRO"
msgid "FALSE"
msgstr "FALSO"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Uma data válida é requerida para %title."
msgid "Date API requirements"
msgstr "Requisitos Data API"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "Uma API de Data que pode ser utilizada por outros módulos."
msgid "Relative"
msgstr "Relativo"
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Personalize o valor predefinido"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "Personalizar valor para \"A partir data\""
msgid "Default value for To date"
msgstr "O valor predefenido para \"Até à data\""
msgid "Same as From date"
msgstr "Igual a \"A partir da data\""
msgid "Custom value for To date"
msgstr "Personalizar valor para \"Até à data\""
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Personalizar Partes da Data"
msgid "Above"
msgstr "Acima"
msgid "Within"
msgstr "Dentro"
msgid "User's time zone"
msgstr "Fuso horário do utilizador"
msgid "The formatted date."
msgstr "A data formatada."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Ano da data (quatro dígitos)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Ano da data (dois dígitos)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Mês da data (palavra completa)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Mês da data (abreviado)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Mês da data (dois dígitos, zero acolchoado)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Mês da data (um ou dois dígitos)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Data da semana (dois dígitos)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Dia da data (palavra completa)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Data dia (abreviação)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Dia da data (um ou dois dígitos)"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min e @max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr ""
"Armazenar uma data na base de dados no formato ISO, recomendado para "
"datas históricas ou parciais."
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr ""
"Armazena uma data na base de dados como um campo datetime, recomendado "
"para datas e horas completas que possam necessitar de conversão de "
"fuso horário."
msgid "!time from now"
msgstr "!time a partir de agora"
msgid "Date PHP4"
msgstr "Date PHP4"
msgid ""
"Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. "
"Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2."
msgstr ""
"Emula as funções do PHP 5.2 no PHP 4.X, PHP 5.0, e PHP 5.1. É "
"necessário quando estiver usando o Date API com versões do PHP "
"anteriores ao PHP 5.2"
msgid "Previous field"
msgstr "Campo anterior"
msgid "Next field"
msgstr "Próximo campo"
msgid "Increment"
msgstr "Incremento"
msgid "Decrement"
msgstr "Diminuição"
msgid "Date Popup requirements"
msgstr "Requisitos do Date Popup"
msgid "Date Popup"
msgstr "Date Popup"
msgid "Until"
msgstr "Até"
msgid "-- Any"
msgstr "- Qualquer -"
msgid "Day of Month"
msgstr "Dia do mês"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dia da semana"
msgid "Except"
msgstr "Excepto"
msgid "-- Period"
msgstr "- Período"
msgid "Every @number"
msgstr "Cada @number"
msgid "Default time zone"
msgstr "Fuso horário predefinido"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Agrupar múltiplos valores"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "starting from @count"
msgstr "começando de @count"
msgid "Date year range"
msgstr "Intervalo de anos da data"
msgid "Format: @date"
msgstr "Formato: @date"
msgid "The year must be a number between %min and %max."
msgstr "O ano deve ser um número entre %min e %max."
msgid "The month must be a number between 1 and 12."
msgstr "O mês deve ser um número entre 1 e 12."
msgid "The day must be a number between !min and !max."
msgstr "O dia deve ser um número entre !min e !max."
msgid "The hour must be a number between !min and !max."
msgstr "A hora deve ser um número entre !min e !max."
msgid "The minute must be a number between !min and !max."
msgstr "O minuto deve ser um número entre !min e !max."
msgid "The second must be a number between !min and !max."
msgstr "O segundo deve ser um número entre !min e !max."
msgid "A valid value is required."
msgstr "Um valor válido é requerido."
msgid "date ical"
msgstr "data iCal"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "Repeat display"
msgstr "Repetir a exibição"
msgid "The dates are invalid."
msgstr "As datas são inválidas."
msgid "Time H:i"
msgstr "Hora H:i"
msgid ""
"The database has been updated to correct the stored timezone for "
"fields using timezone 'none'."
msgstr ""
"O banco de dados foi atualizado para corrigir os fusos horários "
"armazenados para campos que estão usando fuso horário 'nenhum'."
msgid "Add new date field"
msgstr "Adicionar novo campo de data"
msgid ""
"Needed when using Date API. Overrides site and user timezone handling "
"to set timezone names instead of offsets."
msgstr ""
"Necessário quando utilizando a API de data. Sobrescreve o fuso "
"horário do site e do utilizador para o fuso horário indicado nos "
"nomes."
msgid "Date field(s)"
msgstr "Campo(s) de data"
msgid "User timezone"
msgstr "Fuso horário do utilizador"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"O nome de sistema pode conter apenas letras minúsculas, números e "
"traços inferiores."
msgid "Date and time lookup"
msgstr "Consulta de data e hora"
msgid "No custom formats configured. Please <a href=\"@link\">add</a> some."
msgstr ""
"Não há formatos personalizados configurados. Por favor <a "
"href=\"@link\">adicione</a> algum."
msgid "Format string"
msgstr "Formato da expressão"
msgid ""
"A user-defined date format. See the <a href=\"@url\">PHP manual</a> "
"for available options. This format is currently set to display as "
"<span>%date</span>."
msgstr ""
"Um formato de data definido pelo utilizador. Veja o <a "
"href=\"@url\">manual do PHP</a> para opções disponíveis. Esse "
"formato é usado para exibir como <span>%date</span>."
msgid "Are you sure you want to remove the format %format?"
msgstr "Tem a certeza que deseja remover o formato %format?"
msgid "Removed date format %format."
msgstr "Formato de data %format removido."
msgid "Are you sure you want to remove the format type %format?"
msgstr "Tem certeza que quer remover o formato do tipo %format?"
msgid "Removed date format type %format."
msgstr "Formato de data do tipo %format removido."
msgid "!type date format"
msgstr "formato de data !type"
msgid "Field %field has errors."
msgstr "O campo %field tem erros."
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title é inválido."
msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error"
msgstr "Pedido HTTP Erro na importação %filename: @error"
msgid "Failed to open file: %filename"
msgstr "Falha ao abrir arquivo: %filename"
msgid "Invalid calendar file: %filename"
msgstr "Arquivo de calendário inválido: %filename"
msgid "Invalid calendar file."
msgstr "Arquivo de calendário inválido."
msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr "!day-name Domingo|Segunda|Terça|Quarta|Quinta|Sexta|Sábado"
msgid "!day-abbreviation Sun|Mon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat"
msgstr "!day-abbreviation Dom|Seg|Ter|Qua|Qui|Sex|Sab"
msgid "!day-abbreviation S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "!day-abbreviation D|S|T|Q|Q|S|S"
msgid "!day-abbreviation SU|MO|TU|WE|TH|FR|SA"
msgstr "!day-abbreviation DOM|SEG|TER|QUA|QUI|SEX|SAB"
msgid "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgstr "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgid "!datetime Year|Month|Day|Week|Hour|Minute|Second|All Day|All day"
msgstr "!datetime Ano|Mês|Dia|Semana|Hora|Minutos|Segundos|Todo Dia|Todo dia"
msgid "!datetime_plural Years|Months|Days|Weeks|Hours|Minutes|Seconds"
msgstr "!datetime_plural Anos|Meses|Dias|Semanas|Horas|Minutos|Segundos"
msgid "!date_order Every|First|Second|Third|Fourth|Fifth"
msgstr "!date_order Todos|Primeiro|Segundo|Terceiro|Quarto|Quinto"
msgid ""
"!date_order |Last|Next to last|Third from last|Fourth from last|Fifth "
"from last"
msgstr ""
"!date_order |Último|Próximo ao último|Terceiro ao último|Quarto ao "
"último|Quinto ao último"
msgid "!date_nav Prev|Next|Today"
msgstr "!date_nav Anterior|Próximo|Hoje"
msgid ""
"!month-name "
"|January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"!month-name "
"|xaneiro|fevereiro|março|abril|maio|xunho|xulho|agosto|setembro|outubro|novembro|dezembro"
msgid "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec"
msgstr "!month-abbreviation |Jan|Fev|Mar|Abr|Mai|Jun|Jul|Ago|Set|Out|Nov|Dez"
msgid "Allow users to configure date formats"
msgstr "Permite utilizad@res configurarem formatos de data"
msgid "Custom formats"
msgstr "Formatos personalizados"
msgid "Allow users to configure custom date formats."
msgstr "Permite que utilizad@res configurem formatos de data personalizados."
msgid "Add format"
msgstr "Adicionar formato"
msgid "Allow users to add additional date formats."
msgstr "Permitir que os utilizadores adicionem formatos de data."
msgid "Delete date format"
msgstr "Eliminar formato de data"
msgid "Allow users to delete a configured date format."
msgstr "Permitir que os utilizadores eliminem um formato de data configurado."
msgid "Delete date format type"
msgstr "Apagar tipo de formato de data"
msgid "Allow users to delete a configured date format type."
msgstr ""
"Permite que utilizad@res apaguem tipos de formato de data "
"configurados."
msgid "Per-user timezone name."
msgstr "Nome de utilizador por fuso horário."
msgid ""
"date module cannot be updated until after Views has been updated. "
"Please return to <a href=\"@update-php\">update.php</a> and run the "
"remaining updates."
msgstr ""
"o módulo date não pode ser atualizado até que o Views seja "
"atualizado. Por favor volte ao <a href=\"@update-php\">update.php</a> "
"e execute as atualizações remanescentes."
msgid ""
"date.module has updates, but cannot be updated until views.module is "
"updated first."
msgstr ""
"data.module tem atualizações, mas não pode ser atualizado sem que o "
"módulo views seja primeiro atualizado."
msgid ""
"The Date API module requires the <a href=\"@link\">Date PHP4 "
"module</a> for PHP versions less than 5.2."
msgstr ""
"O módulo Date API requer o <a href=\"@link\">módulo Date PHP4</a> "
"para versões do PHP anteriores a 5.2."
msgid "Custom input format"
msgstr "Formato de entrada personalizado"
msgid "Display repeat rule"
msgstr "Mostrar regra de repetição"
msgid "Hide repeat rule"
msgstr "Ocultar regra de repetição"
msgid "Select List with Repeat options"
msgstr "Lista de Selecção com opções para Repetição"
msgid "Time with timezone"
msgstr "Data com fuso horário"
msgid "Date format settings for %language_name"
msgstr "Definições de formato de data para %language_name"
msgid "Configure date formats for each locale"
msgstr "Configurar os formatos de data para cada região"
msgid "Field %field is required."
msgstr "O campo %field é obrigatório."
msgid "Field %field is invalid."
msgstr "O campo %field é inválido."
msgid "Use default jQuery timepicker"
msgstr "Utilizar selecionador de tempo predefinido jQuery"
msgid "Timepicker"
msgstr "Seletor de tempo"
msgid "Choose the jQuery timepicker to user."
msgstr "Escolha o seletor de tempo jQuery para o utilizador."
msgid "Allows the user to configure the Date Popup settings."
msgstr "Permite que o utilizador configure o Date Popup"
msgid "Current exceptions"
msgstr "Exceções atuais"
msgid "Content type name"
msgstr "Nome do tipo de conteúdo"
msgid "administer date tools"
msgstr "administrar ferramentas de data"
msgid "Date Tools"
msgstr "Ferramentas de Data"
msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars."
msgstr ""
"Ferramentas para importar e criar automaticamente datas e "
"calendários."
msgid "Date browser"
msgstr "Data em programa de navegação"
msgid "Date browser style"
msgstr "Estilo de data em programa de navegação"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "Criar voltar / próxima navegação."
msgid "Relative value"
msgstr "Valor relativo"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "Navegar para o mês anterior"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "Navegar para o próximo mês"
msgid "View full page month"
msgstr "Exibir o mês em página inteira"
