# Chinese, Simplified translation of Date (6.x-2.4)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-2.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-15 02:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "保存配置"
msgid "enabled"
msgstr "启用"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "内容"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Remove"
msgstr "移除"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "语言"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Categories"
msgstr "分类"
msgid "view"
msgstr "查看"
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "Search"
msgstr "搜索"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "此动作无法恢复。"
msgid "Required"
msgstr "请求"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Description field"
msgstr "描述字段"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Blank"
msgstr "空白"
msgid "Time increment"
msgstr "时间增量"
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "Views"
msgstr "视图"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "remove"
msgstr "移除"
msgid "Text"
msgstr "文本"
msgid "Timestamp"
msgstr "时间戳"
msgid "Content type"
msgstr "内容类型"
msgid "Configure"
msgstr "配置"
msgid "Expanded"
msgstr "已展开"
msgid "Configuration saved."
msgstr "配置已保存。"
msgid "Never"
msgstr "永不"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Input format"
msgstr "输入格式"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "置顶"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
msgid "Node Title"
msgstr "节点标题"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "OR"
msgstr "或"
msgid "Calendar"
msgstr "日历"
msgid "Method"
msgstr "方式"
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Africa/Algiers"
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Africa/Asmera"
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Africa/Bangui"
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Africa/Blantyre"
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "非洲/Brazzaville(布拉柴维尔,刚果)"
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Africa/Bujumbura"
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "非洲/开罗"
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "非洲/休达"
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "非洲/吉布提"
msgid "Africa/Douala"
msgstr "非洲/杜阿拉"
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "非洲/哈伯罗内"
msgid "Africa/Harare"
msgstr "非洲/索尔兹伯里"
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "非洲/约翰内斯堡"
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "非洲/坎帕拉"
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "非洲/喀土穆"
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "非洲/基加利"
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "非洲/金沙萨"
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "非洲/拉各斯"
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "非洲/利伯维尔"
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "非洲/罗安达"
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "非洲/卢本巴希"
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "非洲/卢萨卡"
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "非洲/马拉博"
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "非洲/马普托"
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "非洲/马塞卢"
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "非洲/姆巴巴内"
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "非洲/摩加迪沙"
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "非洲/内罗毕"
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "非洲/恩贾梅纳"
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "非洲/尼亚美"
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "非洲/波多诺夫"
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "非洲/的黎波里"
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "非洲/突尼斯"
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "非洲/温得和克"
msgid "America/Adak"
msgstr "美洲/艾达克"
msgid "America/Anchorage"
msgstr "美洲/安克雷奇"
msgid "America/Anguilla"
msgstr "美洲/安圭拉"
msgid "America/Antigua"
msgstr "美洲/安提瓜"
msgid "America/Araguaina"
msgstr "美洲/阿拉瓜纳"
msgid "America/Aruba"
msgstr "美洲/阿鲁巴"
msgid "America/Asuncion"
msgstr "美洲/亚松森"
msgid "America/Atka"
msgstr "America/Atka"
msgid "America/Barbados"
msgstr "美洲/巴巴多斯"
msgid "America/Belem"
msgstr "美洲/贝伦"
msgid "America/Belize"
msgstr "America/Belize"
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "America/Boa_Vista"
msgid "America/Bogota"
msgstr "美洲/Bogota(波哥大,哥伦比亚)"
msgid "America/Boise"
msgstr "美洲/博伊西"
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "美洲/布宜诺斯艾利斯"
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "America/Cambridge_Bay"
msgid "America/Cancun"
msgstr "美洲/坎昆"
msgid "America/Caracas"
msgstr "美洲/加拉加斯"
msgid "America/Catamarca"
msgstr "America/Catamarca"
msgid "America/Cayenne"
msgstr "美洲/卡宴"
msgid "America/Cayman"
msgstr "美洲/Cayman(开曼群岛)"
msgid "America/Chicago"
msgstr "美洲/芝加哥"
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "美洲/吉娃娃"
msgid "America/Cordoba"
msgstr "美洲/科多巴"
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "美洲/哥斯达黎加"
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "美洲/库亚巴"
msgid "America/Curacao"
msgstr "美洲/库拉索"
msgid "America/Dawson"
msgstr "美洲/道森"
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "美洲/道森克里克"
msgid "America/Denver"
msgstr "美洲/丹佛"
msgid "America/Detroit"
msgstr "美洲/底特律"
msgid "America/Dominica"
msgstr "美洲/多米尼加"
msgid "America/Edmonton"
msgstr "美洲/埃德蒙顿"
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "美洲/埃鲁内佩"
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "美洲/萨尔瓦多"
msgid "America/Ensenada"
msgstr "America/Ensenada"
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "America/Fort_Wayne"
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "美洲/福塔莱萨"
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "America/Glace_Bay"
msgid "America/Godthab"
msgstr "美洲/戈特霍布"
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "America/Goose_Bay"
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "America/Grand_Turk"
msgid "America/Grenada"
msgstr "美洲/格林纳达"
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "美洲/瓜德罗普"
msgid "America/Guatemala"
msgstr "美洲/瓜地马拉"
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "美洲/瓜亚基尔"
msgid "America/Guyana"
msgstr "美洲/圭亚那"
msgid "America/Halifax"
msgstr "美洲/哈利法克斯"
msgid "America/Havana"
msgstr "美洲/哈瓦那"
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "美洲/埃莫西约"
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "美洲/印第安那州/印第安那波利斯"
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "美洲/印第安那州/诺克斯"
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "美洲/印第安那州/马伦戈"
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "美洲/印第安那州/韦韦"
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "America/Indianapolis"
msgid "America/Inuvik"
msgstr "美洲/伊努维克"
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "美洲/伊魁特"
msgid "America/Jamaica"
msgstr "美洲/牙买加"
msgid "America/Jujuy"
msgstr "美洲/胡胡伊"
msgid "America/Juneau"
msgstr "美洲/朱诺"
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "美洲/肯塔基州/路易维耳市"
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "美洲/肯塔基州/蒙提切娄"
msgid "America/La_Paz"
msgstr "美洲/拉帕兹"
msgid "America/Lima"
msgstr "美洲/利马"
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "美洲/洛杉机"
msgid "America/Maceio"
msgstr "美洲/马塞约"
msgid "America/Managua"
msgstr "美洲/马那瓜"
msgid "America/Manaus"
msgstr "美洲/马瑙斯"
msgid "America/Martinique"
msgstr "美洲/马提尼克岛"
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "美洲/马萨特兰"
msgid "America/Mendoza"
msgstr "美洲/门多萨"
msgid "America/Menominee"
msgstr "美洲/梅诺米尼"
msgid "America/Merida"
msgstr "美洲/梅里达"
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "美洲/墨西哥城"
msgid "America/Miquelon"
msgstr "美洲/密克隆群岛"
msgid "America/Monterrey"
msgstr "美洲/蒙特雷"
msgid "America/Montevideo"
msgstr "美洲/蒙得维的亚"
msgid "America/Montreal"
msgstr "美洲/蒙特利尔"
msgid "America/Montserrat"
msgstr "美洲/蒙特塞拉特岛"
msgid "America/Nassau"
msgstr "美洲/拿骚"
msgid "America/New_York"
msgstr "America/New_York"
msgid "America/Nipigon"
msgstr "美洲/尼皮冈"
msgid "America/Nome"
msgstr "美洲/诺姆"
msgid "America/Noronha"
msgstr "美洲/诺罗尼亚"
msgid "America/Panama"
msgstr "美洲/巴拿马"
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "美洲/旁涅唐"
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "美洲/帕拉马里博"
msgid "America/Phoenix"
msgstr "美洲/菲尼克斯"
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "美洲/太子港"
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "美洲/西班牙港"
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "America/Porto_Acre"
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "America/Porto_Velho"
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "美洲/波多黎各"
msgid "America/Recife"
msgstr "美洲/累西腓"
msgid "America/Regina"
msgstr "美洲/里贾纳"
msgid "America/Santiago"
msgstr "美洲/圣地亚哥"
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "美洲/圣多明戈"
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "美洲/斯科斯比松"
msgid "America/Shiprock"
msgstr "美洲/希普罗克"
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "America/St_Vincent"
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "America/Swift_Current"
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "美洲/特古巴加尔巴"
msgid "America/Thule"
msgstr "美洲/拓乐"
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "America/Thunder_Bay"
msgid "America/Tijuana"
msgstr "美洲/提瓦那"
msgid "America/Tortola"
msgstr "美洲/托而托拉"
msgid "America/Vancouver"
msgstr "美洲/温哥华"
msgid "America/Virgin"
msgstr "America/Virgin"
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "美洲/白马"
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "美洲/温尼伯"
msgid "America/Yakutat"
msgstr "美洲/亚库塔特"
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "美洲/耶洛奈夫"
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "南极洲/开西"
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "南极洲/戴维斯"
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "南极洲/迪蒙·迪尔维尔"
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "南极洲/莫森"
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "南极洲/麦克默多"
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "南极洲/帕默站"
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "南极洲/南极"
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "南极洲/昭和站"
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "南极洲/东方站"
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "北极/朗伊尔城"
msgid "Asia/Aden"
msgstr "亚洲/亚丁"
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "亚洲/艾马迪"
msgid "Asia/Amman"
msgstr "亚洲/安曼"
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "亚洲/阿纳德尔"
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "亚洲/阿克陶"
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "亚洲/阿克套"
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "亚洲/阿什哈巴德"
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asia/Ashkhabad"
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "亚洲/巴格达"
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "亚洲/巴林"
msgid "Asia/Baku"
msgstr "亚洲/巴库"
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "亚洲/曼谷"
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "亚洲/贝鲁特"
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "亚洲/比什凯克"
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "亚洲/文莱"
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Calcutta"
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asia/Chungking"
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "亚洲/科伦坡"
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asia/Dacca"
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "亚洲/大马士革"
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "亚洲/达卡"
msgid "Asia/Dili"
msgstr "亚洲/地利"
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "亚洲/迪拜"
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "亚洲/杜尚别"
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "亚洲/加沙"
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "亚洲/哈尔滨"
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "亚洲/香港"
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "亚洲/科布多"
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "亚洲/伊尔库茨克"
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "亚洲/雅加达"
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "亚洲/查亚普拉"
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "亚洲/耶路撒冷"
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "亚洲/喀布尔"
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "亚洲/堪察加半岛"
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "亚洲/卡拉奇"
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "亚洲/喀什"
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "亚洲/克拉斯诺亚尔斯克"
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "亚洲/古晋"
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "亚洲/科威特"
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "亚洲/马加丹"
msgid "Asia/Manila"
msgstr "亚洲/马尼拉"
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "亚洲/马斯喀特"
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "亚洲/尼科西亚"
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "亚洲/新西伯利亚"
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "亚洲/鄂木斯克"
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "亚洲/平壤"
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "亚洲/卡塔尔"
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "亚洲/仰光"
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "亚洲/利雅得"
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asia/Riyadh87"
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asia/Riyadh88"
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asia/Riyadh89"
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "亚洲/撒马尔罕"
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "亚洲/首尔"
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "亚洲/上海"
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "亚洲/新加坡"
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "亚洲/台北"
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "亚洲/塔什干"
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "亚洲/提比里斯"
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "亚洲/德黑兰"
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asia/Tel_Aviv"
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asia/Thimbu"
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "亚洲/廷布"
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "亚洲/东京"
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "亚洲/乌兰巴托"
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "亚洲/乌鲁木齐"
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "亚洲/万象"
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "亚洲/符拉迪沃斯托克"
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "亚洲/雅库茨克"
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "亚洲/叶卡捷琳堡"
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "亚洲/叶里温"
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "大西洋/亚速尔群岛"
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "大西洋/百慕大群岛"
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "大西洋/加那利"
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantic/Cape_Verde"
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantic/Faeroe"
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantic/Jan_Mayen"
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "大西洋/马德拉岛"
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantic/South_Georgia"
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "大西洋/史坦利"
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Australia/ACT"
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "澳大利亚/阿德莱德"
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "澳大利亚/布里斯班市"
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australia/Canberra"
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "澳大利亚/达尔文"
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "澳大利亚/霍巴特"
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "澳大利亚/林德曼岛"
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "澳大利亚/墨尔本"
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Australia/NSW"
msgid "Australia/North"
msgstr "Australia/North"
msgid "Australia/Perth"
msgstr "澳大利亚/珀斯"
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "澳大利亚/悉尼"
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "澳洲/维多利亚"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "欧洲/阿姆斯特丹"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "欧洲/安道尔"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "欧洲/雅典"
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "欧洲/贝尔格莱德"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "欧洲/柏林"
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "欧洲/布拉迪斯拉发"
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "欧洲/布鲁塞尔"
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "欧洲/布加勒斯特"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "欧洲/布达佩斯"
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "欧洲/基希讷乌"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "欧洲/哥本哈根"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "欧洲/都柏林"
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "欧洲/直布罗陀"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "欧洲/赫尔辛基"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "欧洲/伊斯坦布尔"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "欧洲/加里宁格勒"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "欧洲/基辅"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "欧洲/里斯本"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "欧洲/卢布尔雅那"
msgid "Europe/London"
msgstr "欧洲/伦敦"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "欧洲/卢森堡"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "欧洲/马德里"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "欧洲/马耳他"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "欧洲/明斯克"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "欧洲/摩纳哥"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "欧洲/莫斯科"
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "欧洲/尼科西亚"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "欧洲/奥斯陆"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "欧洲/巴黎"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "欧洲/布拉格"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "欧洲/里加"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "欧洲/罗马"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "欧洲/萨马拉"
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "欧洲/圣马力诺"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "欧洲/萨拉热窝"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "欧洲/辛菲罗波尔"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "欧洲/斯科普里"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "欧洲/索非亚"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "欧洲/斯德哥尔摩"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "欧洲/塔林"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "欧洲/地拉那"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "欧洲/乌日戈罗德"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "欧洲/瓦杜兹"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "欧洲/梵谛冈"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "欧洲/维也纳"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "欧洲/维尔纽斯"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "欧洲/华沙"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "欧洲/萨格勒布"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "欧洲/扎波罗热"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "欧洲/苏黎世"
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "印度洋/安塔那利佛"
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "印度洋/查戈斯群岛"
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "印度洋/圣诞岛"
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "印度洋/科科斯群岛"
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "印度洋/科摩罗群岛"
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "印度洋/克尔格伦"
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "印度洋/马埃"
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "印度洋/马尔代夫"
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "印度洋/毛里求斯"
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "印度洋/马约特岛"
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "印度洋/留尼旺岛"
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "太平洋/阿皮亚"
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "太平洋/奥克兰"
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "太平洋/查塔姆"
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "太平洋/复活节岛"
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "太平洋/埃法特岛"
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "太平洋/恩德伯里环礁"
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "太平洋/法考福"
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "太平洋/斐济"
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "太平洋/富纳富提"
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "太平洋/加拉帕戈斯群岛"
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "太平洋/甘比亚群岛"
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "太平洋/瓜达尔卡纳尔岛"
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "太平洋/关岛"
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "太平洋/火奴鲁鲁"
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "太平洋/翰斯顿岛"
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "太平洋/基里巴斯"
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "太平洋/科斯雷"
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "太平洋/夸贾林环礁"
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "太平洋/马朱罗"
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "太平洋/马库赛斯群岛"
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "太平洋/中途岛"
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "太平洋/瑙鲁"
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "太平洋/纽埃"
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "太平洋/诺福克"
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "太平洋/努美阿"
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "太平洋/帕劳"
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "太平洋/皮特科恩岛"
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "太平洋/波纳佩岛"
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacific/Port_Moresby"
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "太平洋/拉罗通加"
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "太平洋/塞班"
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "太平洋/塔西提岛"
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "太平洋/塔拉瓦"
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "太平洋/东加大埔"
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "太平洋/特鲁克群岛"
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "太平洋/复活岛"
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "太平洋/瓦利斯群岛"
msgid "Now"
msgstr "现在"
msgid "Start date"
msgstr "起始日期"
msgid "End date"
msgstr "结束日期"
msgid "!time ago"
msgstr "!time 之前"
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "As Time Ago"
msgstr "经过时间"
msgid "Optional"
msgstr "可选"
msgid "Views UI"
msgstr "Views UI"
msgid "Close"
msgstr "关闭"
msgid "Collapsed"
msgstr "收起"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "%anonymous 请留空。"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Week of @date"
msgstr "@date的星期"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "iCal日历"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "Date/Time"
msgstr "日期/时间"
msgid "Create new revision"
msgstr "创建新的修订版本"
msgid "Limit"
msgstr "限制"
msgid "Site's time zone"
msgstr "网站的时区"
msgid "Date's time zone"
msgstr "日期的时区"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "无时区转换"
msgid "timezone"
msgstr "时区"
msgid "Select List"
msgstr "选择列表"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr "起止年份必须符合格式-9：+9。"
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr "在输入表格的日期部分设置顺序和格式。该格式用以消除不在此字段粒度的值。"
msgid "Years back and forward"
msgstr "起止年份"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "该分钟和秒数字段按此量递增。"
msgid "Input Type"
msgstr "输入类型"
msgid "Select list"
msgstr "选择列表"
msgid "Text field"
msgstr "文本字段"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr "没有小时粒度的日期不得使用任何时区处理。"
msgid "To Date"
msgstr "终止日期"
msgid ""
"Display a matching second date field as a 'To date'. If marked "
"'Optional' field will be presented but not required. If marked "
"'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is "
"required or filled in."
msgstr ""
"显示一个匹配的秒数日期字段作为‘终止日期’。如果标示为‘可选’，字段将被提交，但不是必填的。如果标示为 "
"‘必填’，且‘起始日期’是必须或者已填写，则必须填写‘终止日期’。"
msgid "Granularity"
msgstr "粒度"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr "设置日期存储元素（要求至少1年）。"
msgid "Default Display"
msgstr "默认显示"
msgid "Time zone handling"
msgstr "时区处理"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr "选择时区的处理方法，用于此日期字段。"
msgid "Long"
msgstr "长"
msgid "Short"
msgstr "短"
msgid "To date"
msgstr "截至时间"
msgid "From date"
msgstr "开始时间"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ongoing"
msgstr "正在进行的"
msgid ""
"There are no date fields in this database to import the data into. "
"Please add a date field to the desired node types and be sure to "
"indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
msgstr "该数据库中无日期字段可导入数据。请新增一个日期字段到所需的节点类型，确保指示其同时使用“起始日期”和“终止日期”。"
msgid "Target type"
msgstr "目标类型"
msgid "Source type"
msgstr "源类型"
msgid "body"
msgstr "正文"
msgid "Date field"
msgstr "日期字段"
msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
msgstr "在目标内容类型中包含来源日期的字段。"
msgid ""
"The text or body field which will contain the source description in "
"the target content type."
msgstr "在目标内容类型中包含来源描述的正文字段或文本字段。"
msgid "Url field"
msgstr "Url字段"
msgid ""
"The text or link field which will contain the source url in the target "
"content type."
msgstr "在目标内容类型中包含来源URL链接的文本字段或链接字段。"
msgid "Location field"
msgstr "位置字段"
msgid ""
"The text field which will contain the source location text in the "
"target content type."
msgstr "在目标内容类型中包含来源位置文本的文本字段。"
msgid "Uid field"
msgstr "用戶 ID"
msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes."
msgstr "选择导入节点所使用的类别。"
msgid "!type Fields"
msgstr "!type字段"
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr "该数据库中无事件表。无事件导入选项可用。"
msgid "Delete original event?"
msgstr "删除原有的事件吗？"
msgid "Date API"
msgstr "Date API"
msgid "AND"
msgstr "和"
msgid "Date formats"
msgstr "日期格式"
msgid "Formats"
msgstr "格式"
msgid "Content Type"
msgstr "内容类型"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgid "Select"
msgstr "选择"
msgid "CSV import"
msgstr "CSV格式导入"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "%title必须为有效日期。"
msgid "Date API requirements"
msgstr "Date API 需求"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "Date API可以被其他模块使用。"
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "该Strtotime默认值无效。"
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr "终止日期Strtotime默认值无效。"
msgid "Relative"
msgstr "相对的"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr "用于该字段的默认值。如果您选择’相对的’，在下面添加详细说明。"
msgid "Customize Default Value"
msgstr "自定义默认值"
msgid "strtotime"
msgstr "字符串转换为时间"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "起始日期的自定义值"
msgid "Default value for To date"
msgstr "终止日期的默认值"
msgid "Same as From date"
msgstr "与起始日期相同"
msgid "Custom value for To date"
msgstr "终止日期的自定义值"
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr "年度评选名单的起止年数，默认为-3：+3。"
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "自定义日期部分"
msgid "Above"
msgstr "位于上方"
msgid "Within"
msgstr "在……之内"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "日期部分标签位置"
msgid ""
"The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. "
"'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' "
"will insert the label as the first option in the select list and in "
"blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The "
"exact text in the label is controlled by themes like "
"'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
msgstr ""
"日期部分标签位置，如‘年’, "
"‘月’,或者‘日’，‘以上’将显示为每个日期部分上面的名称。 "
"‘其中’将在空白文本框和选择列表中插入一个标签作为首选。 "
"‘五’不会对任何日期部分进行标记。标签中的确切文本是由主题控制的，如‘date_part_label_year’和 "
"‘date_part_label_month’。"
msgid "User's time zone"
msgstr "用户的时区"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr "‘终止日期’值空白时，使用‘起始日期’值。"
msgid "The UNTIL value is required for repeating dates."
msgstr "重复日期需要UNTIL值。"
msgid "The raw date value."
msgstr "原始的日期值"
msgid "The formatted date."
msgstr "已格式化的日期"
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "原始日期时间戳。"
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "年(四位数)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "年(两位数)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "月(全字)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "月(缩写)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "月(两位数，补零)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "月(一位或者两位数)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "星期(两位数)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "日(全字)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "日(缩写)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "日(两位数，补零)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "日(一位或者两位数)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr "如果该字段定义了终止日期，表单中存在相同的置换符：[to-????]，此处????是普通置换符。"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min 和 @max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr "以ISO日期储存日期至数据库，建议对历史日期或不完整日期使用。"
msgid ""
"Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to "
"suppport legacy data."
msgstr "以时间戳存储日期至数据库，废弃原有的数据格式以支持遗留数据。"
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr "以时间字段存储日期至数据库，建议对可能需要时区转换的完整日期和时间使用。"
msgid "!time from now"
msgstr "从现在开始!time"
msgid "Defines CCK date/time fields and widgets."
msgstr "定义CCK的日期/时间字段和控件。"
msgid "Previous field"
msgstr "前一字段"
msgid "Next field"
msgstr "下一字段"
msgid "Increment"
msgstr "增量"
msgid "Decrement"
msgstr "减量"
msgid "Date Popup requirements"
msgstr "Date Popup 需求"
msgid "Date Popup"
msgstr "日期弹出"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr "启用jQuery的弹出日历和时间选择控件以选择日期和时间。"
msgid ""
"Choose a frequency and period to repeat this date. If nothing is "
"selected, the date will not repeat."
msgstr "选择重复该日期的频率和周期。如果不选，该日期将不会重复。"
msgid "Until"
msgstr "直至"
msgid "-- Any"
msgstr "-- 任何"
msgid "Day of Month"
msgstr "日期"
msgid "Day of Week"
msgstr "周日"
msgid "Except"
msgstr "除了"
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr "重复日期列表可供省略的日期。"
msgid "Every @number"
msgstr "每 @number"
msgid "Date Repeat API"
msgstr "日期重复API"
msgid ""
"A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
"rules."
msgstr "日期重复API根据iCal规则计算重复日期和时间。"
msgid "Default time zone"
msgstr "默认时区"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr "选择默认的站点时区。如果有疑问，选择最接近你的位置的夏令时规则相同的时区。"
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "该!link可能不正确。"
msgid "site timezone name"
msgstr "网站时区名称"
msgid "Date Timezone requirements"
msgstr "Date Timezone 需求"
msgid "Group multiple values"
msgstr "群组多个值"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "and"
msgstr "与"
msgid "Popup"
msgstr "弹窗"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "显示 @count 个值"
msgid "starting from @count"
msgstr "从 @count 开始"
msgid "Undated"
msgstr "未注明日期"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Date year range"
msgstr "日期里年份的范围"
msgid "Format: @date"
msgstr "日期格式：@date"
msgid "date ical"
msgstr "ical日期"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "The dates are invalid."
msgstr "日期无效。"
msgid "Repeats"
msgstr "重复"
msgid "!repeats_every_interval on the !month_days of !month_names"
msgstr "在!month_names月的!month_days日!repeats_every_interval"
msgid "!repeats_every_interval on !month_names"
msgstr "在!month_names月!repeats_every_interval"
msgid "!repeats_every_interval where the week start on !day_of_week"
msgstr "本周星期!day_of_week开始!repeats_every_interval"
msgid "every week"
msgid_plural "every @count weeks"
msgstr[0] "每周"
msgstr[1] "每 @count 周"
msgid "every month"
msgid_plural "every @count months"
msgstr[0] "每月"
msgstr[1] "每 @count 月"
msgid "every year"
msgid_plural "every @count years"
msgstr[0] "每年"
msgstr[1] "每 @count 年"
msgid "every day"
msgid_plural "every @count days"
msgstr[0] "每天"
msgstr[1] "每 @count 天"
msgid "Date field(s)"
msgstr "日期字段"
msgid ""
"Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
"items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
"or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
"AND field_2)."
msgstr ""
"在同一查询中多个日期字段的处理方法。若有任何匹配的日期字段(date "
"= field_1 或 "
"field_2)，或者所有日期与所选日期字段匹配(date = "
"field_1 与 field_2)时，返回条目。"
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "您必须为这个过滤器选择至少一个日期字段。"
msgid "Missing date fields!"
msgstr "日期字段丢失!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "（@field）<strong>公开</strong> @widget @format"
msgid "User timezone"
msgstr "用户时区"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr "机读名称只能使用小写字母、数字和下划线。"
msgid "Date and time lookup"
msgstr "时间和日期查找"
msgid "No custom formats configured. Please <a href=\"@link\">add</a> some."
msgstr "无自定义格式。请<a href=\"@link\">添加</a>。"
msgid "Format string"
msgstr "格式字符串"
msgid ""
"A user-defined date format. See the <a href=\"@url\">PHP manual</a> "
"for available options. This format is currently set to display as "
"<span>%date</span>."
msgstr ""
"自定义的日期格式。参见<a href=\"@url\">PHP "
"手册</a>中可用的选项。格式当前被设为<span>%date</span>。"
msgid "This format already exists.  Please enter a unique format string."
msgstr "这个格式已经存在，请输入唯一的格式字符串。"
msgid "Are you sure you want to remove the format %format?"
msgstr "确定要删除该格式 %format 吗？"
msgid "Removed date format %format."
msgstr "删除日期格式 %format。"
msgid "Are you sure you want to remove the format type %format?"
msgstr "你确定要删除 %format 格式类型么？"
msgid "Removed date format type %format."
msgstr "%format 日期格式已被删除。"
msgid "!type date format"
msgstr "!type 日期格式"
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title无效。"
msgid "HTTP Request Error importing %filename: @error"
msgstr "导入%filename时发生HTTP请求错误：@error"
msgid "Failed to open file: %filename"
msgstr "无法打开文件：%filename"
msgid "Invalid calendar file: %filename"
msgstr "无效的日历文件：%filename"
msgid "Invalid calendar file."
msgstr "无效的日历文件。"
msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr ""
"星期日| 星期一| 星期二| 星期三| 星期四| 星期五| "
"星期六"
msgid ""
"!month-name "
"|January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"|一月| 二月| 三月| 四月| 五月| 六月| 七月| 八月| "
"九月| 十月| 十一月| 十二月"
msgid "Add format"
msgstr "添加格式"
msgid "Allow users to add additional date formats."
msgstr "允许用户添加额外的日期格式。"
msgid "Delete date format"
msgstr "删除日期格式"
msgid "Allow users to delete a configured date format."
msgstr "允许用户删除已设置的日期格式。"
msgid "Custom input format"
msgstr "自定义输入格式"
msgid "Hide repeat rule"
msgstr "隐藏重复规则"
msgid "There are errors in @field_name value #@delta:"
msgstr "@field_name 數值 #@delta 存在錯誤："
msgid "There are errors in @field_name:"
msgstr "@field_name 存在錯誤："
msgid ""
"If unchecked, each item in the field will create a new row, which may "
"appear to cause duplicates. This setting is not compatible with "
"click-sorting in table displays."
msgstr "如果未选中，那么字段中的每一项将创建一个新行，这样可能会造成重复。这个设置与表格显示中的点击排序不兼容。"
msgid ""
"Complete documentation for the Date and Date API modules is available "
"at <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
msgstr ""
"日期和日期的API模块的完整文档在<a href=\"@link\"> "
"http://drupal.org/node/92460 </a>可用。"
msgid ""
"Some updates are still pending. Please return to <a "
"href=\"@update-php\">update.php</a> and run the remaining updates."
msgstr ""
"某些更新仍未完成。请到<a "
"href=\"@update-php\">update.php</a>运行其他更新。"
msgid "Some updates are still pending.<br/>Please re-run the update script."
msgstr "某些更新仍未完成。<br/>请重新运行升级脚本。"
msgid "Date format settings for %language_name"
msgstr "%language_name 的日期格式设置"
msgid "Locale date settings"
msgstr "本地化日期设置"
msgid "Configure date formats for each locale"
msgstr "为每个本地化设置配置日期格式"
msgid "Date Locale"
msgstr "日期本地化"
msgid ""
"Allows the site admin to configure multiple formats for date/time "
"display to tailor dates for a specific locale or audience."
msgstr "允许站点管理员为特殊区域设定多种格式来剪裁日期。"
msgid "Use default jQuery timepicker"
msgstr "使用默认的 jQuery timepicker"
msgid "Manual time entry, no jQuery timepicker"
msgstr "手动输入时间，不使用 jQuery timepicker"
msgid "Timepicker"
msgstr "Timepicker"
msgid "Tools for creating and importing dates and calendars."
msgstr "创建和导入日期日历的工具。"
msgid "The following modules are required for the wizard to work:"
msgstr "向导需要下列模块才能工作："
msgid ""
"Dates and calendars can be complicated to set up. The !date_wizard "
"makes it easy to create a simple date content type and related "
"calendar."
msgstr ""
"日期和日程表设定复杂。!date_wizard "
"使得创建简单的日期内容类型和相关的日程表简单化。"
msgid "Date wizard"
msgstr "日期向导"
msgid ""
"The calendar %view is a default calendar created for the content type "
"%type_name."
msgstr ""
"日程表 !view 是为 %type_name "
"内容类型创建的默认日程表。"
msgid "remove !view"
msgstr "删除 !view"
msgid "Content type name"
msgstr "内容类型名称"
msgid ""
"Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _). If this is not "
"an existing content type, the content type will be created."
msgstr ""
"机读名称。允许的值为： (a-z, 0-9, "
"_)。如果这不是一个已存在的内容类型，那么内容类型将被创建。"
msgid "Content type label"
msgstr "内容类型标签"
msgid ""
"The human-readable name for this content type. Only needed when "
"creating a new content type."
msgstr "这个内容类型的人读名称。只有在创建新内容类型时才需要。"
msgid "Content type description"
msgstr "内容类型的描述"
msgid ""
"A description for the content type. Only needed when creating a new "
"content type."
msgstr "内容类型的描述。只在创建新内容类型时需要。"
msgid "Date field name"
msgstr "日期字段名"
msgid ""
"Machine-readable name. Allowed values: (a-z, 0-9, _) Must not be an "
"existing field name."
msgstr ""
"机读名称。允许的值为： (a-z, 0-9, _) "
"不能是一个已存在的字段名。"
msgid "Date field label"
msgstr "日期字段的标签"
msgid "The human-readable label for this field."
msgstr "此字段的人类可读标签。"
msgid "Date widget type"
msgstr "日期微件类型"
msgid "Show repeating date options"
msgstr "显示反复日期选项"
msgid "Date field type"
msgstr "日期字段的类型"
msgid ""
"The recommend type is Datetime, except for historical dates or dates "
"with only year or month granularity. Older or incomplete dates should "
"use the Date type (an ISO date)."
msgstr "建议使用Datetime类型，除非是历史性的日期或者只有年月细节的日期。过往日期或不完整的日期应该使用Date类型（ISO日期）。"
msgid "Date timezone handling"
msgstr "日期的时区处理"
msgid ""
"Timezone handling should be set to 'none' for granularity without time "
"elements."
msgstr "时区处理应该被设置成“无时区转换”对应没有时间元素的间隔。"
msgid "Create a calendar for this date field"
msgstr "为这个日期字段创建一个日历"
msgid "This field name already exists."
msgstr "该字段名已存在"
msgid "Timezone handling must be none for granularity without time."
msgstr "时区处理必须为“无时区转换”对应没有时间的间隔。"
msgid "Date Tools"
msgstr "日期工具"
msgid "Tools to import and auto-create dates and calendars."
msgstr "自动创建与导入日期和日历的工具"
msgid "Date browser"
msgstr "日期浏览器"
msgid "Date browser style"
msgstr "日期浏览器样式"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "创建 返回/下一页 导航。"
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "日期(!base_table)"
msgid "Filter any Views !base_table date field."
msgstr "用!base_table日期字段过滤所有视图。"
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr "该参数必须至少选择一个日期字段。"
msgid "Navigate to previous year"
msgstr "浏览前一年"
msgid "Navigate to next year"
msgstr "浏览下一年"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "浏览前一月"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "浏览下一月"
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "浏览前一周"
msgid "Navigate to next week"
msgstr "导航到下一周"
msgid "Navigate to previous day"
msgstr "导航到前一天"
msgid "Navigate to next day"
msgstr "导航到后一天"
