# Basque translation of Date (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2014 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-23 11:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Gorde konfigurazioa"
msgid "enabled"
msgstr "gaituta"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "disabled"
msgstr "ezgaituta"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Remove"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
msgid "No"
msgstr "Ez"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriak"
msgid "view"
msgstr "ikusi"
msgid "Advanced options"
msgstr "Aukera aurreratuak"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ekintza hau ezin da desegin."
msgid "Required"
msgstr "Beharrezkoa"
msgid "Feed"
msgstr "Jarioa"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Import"
msgstr "Inportatu"
msgid "Description field"
msgstr "Deskribapena eremua"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
msgid "Blank"
msgstr "Hutsik"
msgid "Time increment"
msgstr "Denbora gehitu"
msgid "Time"
msgstr "Ordua"
msgid "Views"
msgstr "Bistak"
msgid "Add"
msgstr "Gehitu"
msgid "remove"
msgstr "ezabatu"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "Timestamp"
msgstr "Data-zigilua"
msgid "Content type"
msgstr "Eduki mota"
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguratu"
msgid "Expanded"
msgstr "Zabalduta"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Konfigurazioa gorde da."
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
msgid "Published"
msgstr "Argitaratua"
msgid "Input format"
msgstr "Sarrerako formatua"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Atariko orria sustatua"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Zerrenden gainean itsaskor"
msgid "Authored by"
msgstr "Honek egina:"
msgid "Advanced"
msgstr "Aurreratua"
msgid "Node Title"
msgstr "Nodo izenburua"
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
msgid "OR"
msgstr "EDO"
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
msgid "Method"
msgstr "Metodoa"
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Aljer"
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Africa/Dar_es_Salaam"
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Africa/Djibouti"
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburgo"
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
msgid "America/La_Paz"
msgstr "America/La_Paz"
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asia/Ashkhabad"
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Baghdad"
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asia/Chungking"
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asia/Dacca"
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangoon"
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asia/Riyadh87"
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asia/Riyadh88"
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asia/Riyadh89"
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asia/Tel_Aviv"
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asia/Thimbu"
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Australia/Canberra"
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Australia/Queensland"
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Australia/Tasmania"
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Australia/Victoria"
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Australia/Yancowinna"
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacific/Enderbury"
msgid "Now"
msgstr "Orain"
msgid "Start date"
msgstr "Hasiera data"
msgid "End date"
msgstr "Amaiera data"
msgid "!time ago"
msgstr "duela !time"
msgid "Anonymous"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Duela"
msgid "Optional"
msgstr "Aukerazkoa"
msgid "Views UI"
msgstr "Bistak UI"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
msgid "Collapsed"
msgstr "Tolestuta"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Hutsik utzi %anonymous -rentzat."
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Week of @date"
msgstr "@date-ko astea"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "iCal Egutegia"
msgid "Feed API"
msgstr "Jario API"
msgid "Clear"
msgstr "Garbitu"
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Ordua"
msgid "Create new revision"
msgstr "Sortu bertsio berria"
msgid "Limit"
msgstr "Muga"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Gunearen ordu-zona"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Dataren ordu-zona"
msgid "timezone"
msgstr "ordu-zona"
msgid "Select List"
msgstr "Aukeratu zerrenda"
msgid "Input Type"
msgstr "Sarrera mota"
msgid "Select list"
msgstr "Aukeratu zerrenda"
msgid "Text field"
msgstr "Testu eremua"
msgid "Granularity"
msgstr "Granularitatea"
msgid "Default Display"
msgstr "Bistaratze lehenetsia"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Ordu-zona manipulatu"
msgid "Long"
msgstr "Luzea"
msgid "Short"
msgstr "Laburra"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ongoing"
msgstr "ongoing"
msgid "Target type"
msgstr "Helburu mota"
msgid "Source type"
msgstr "Jatorri mota"
msgid "body"
msgstr "gorputza"
msgid "Date field"
msgstr "Data eremua"
msgid "Url field"
msgstr "Url eremua"
msgid "Location field"
msgstr "Kokaleku eremua"
msgid "Uid field"
msgstr "Uid eremua"
msgid "!type Fields"
msgstr "!type Eremuak"
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Ez dago gertaera taularik datu-base honetan. Inportatzeko aukerak ere "
"ez daude erabilgarri."
msgid "Delete original event?"
msgstr "Ezabatu gertaera originala?"
msgid "Date API"
msgstr "Data APIa"
msgid "AND"
msgstr "ETA"
msgid "Date formats"
msgstr "Dataren formatuak"
msgid "Formats"
msgstr "Formatuak"
msgid "Content Type"
msgstr "Eduki Mota"
msgid "Default value"
msgstr "Balio lehenetsia"
msgid "Timezone"
msgstr "Ordu-zona"
msgid "Select"
msgstr "Aukeratu"
msgid "CSV import"
msgstr "CSV inportatu"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Balizko data beharrezkoa da %title-rentzat."
msgid "Date API requirements"
msgstr "Data APIaren eskakizunak"
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Strtotime-aren balio lehenetsiak ez du balio."
msgid "Relative"
msgstr "Erlatiboa"
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Pertsonalizatu Balio lehenetsia"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Data zatiak pertsonalizatu"
msgid "Above"
msgstr "Gainean"
msgid "Within"
msgstr "Barnean"
msgid "User's time zone"
msgstr "Erabiltzailearen ordu-zona"
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Urtea (lau digituak)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Urtea (bi digituak)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Hilabetea (hitz osoa)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Hilabetea (laburtuta)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Hilabetea (bi digitu, zero betegarria)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Hilabetea (bat edo bi digitu)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Astea (bi digituak)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Eguna (hitz osoa)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Eguna (laburdura)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Eguna (bi digitu, zero betegarria)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Eguna (bat edo bi digitu)"
msgid "@min and @max"
msgstr "@min eta @max"
msgid "Previous field"
msgstr "Aurreko eremua"
msgid "Next field"
msgstr "Hurrengo eremua"
msgid "Increment"
msgstr "Gehikuntza"
msgid "Decrement"
msgstr "Gutxikuntza"
msgid "Date Popup requirements"
msgstr "Data Popup eskakizunak"
msgid "Date Popup"
msgstr "Data Popup-a"
msgid "set the site timezone name"
msgstr "ezarri ordu-zonaren izena"
msgid "Default time zone"
msgstr "Ordu eremu lehentsia"
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "!link ez da zuzena."
msgid "site timezone name"
msgstr "ordu-zonaren izena"
msgid "Date Timezone"
msgstr "Data ordu-zona"
msgid "Group multiple values"
msgstr "Talde anitz balioak"
msgid "About"
msgstr "(r)i buruz"
msgid "and"
msgstr "eta"
msgid "Popup"
msgstr "Popup"
msgid "Signup"
msgstr "Sinatu"
msgid "Show @count value(s)"
msgstr "Erakutsi @count balioa(k)"
msgid "starting from @count"
msgstr "hasi @count-tik"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Date year range"
msgstr "Urtearen data epea"
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Egutegia Popup"
msgid "Format: @date"
msgstr "Formatua: @date"
msgid "The year must be a number between %min and %max."
msgstr "Urtea %min eta %max bitarteko zenbaki bat izan behar da."
msgid "The month must be a number between 1 and 12."
msgstr "Hilabetea 1 eta 12 bitarteko zenbaki bat izan behar da."
msgid "The day must be a number between !min and !max."
msgstr "Eguna %min eta %max bitarteko zenbaki bat izan behar da."
msgid "The hour must be a number between !min and !max."
msgstr "Ordua %min eta %max bitarteko zenbaki bat izan behar da."
msgid "The minute must be a number between !min and !max."
msgstr "Minutua %min eta %max bitarteko zenbaki bat izan behar da."
msgid "The second must be a number between !min and !max."
msgstr "Segundua %min eta %max bitarteko zenbaki bat izan behar da."
msgid "A valid value is required."
msgstr "Balizko balioa beharrezkoa."
msgid "date ical"
msgstr "ical data"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "The dates are invalid."
msgstr "Data oker dago."
msgid "Date date (YYYY-MM-DD)"
msgstr "Data (YYYY-MM-DD)"
msgid "Time H:i"
msgstr "Ordua  H:i"
msgid "Repeats"
msgstr "Errepikapenak"
msgid "Add new date field"
msgstr "Gehitu data eremu berria"
msgid "Date field(s)"
msgstr "Data eremua(k)"
msgid "Date default"
msgstr "Data lehenetsia"
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Data eremua falta da!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field)<strong>Agerian jarri</strong> @widget @format"
msgid "User timezone"
msgstr "Erabiltzaile ordu-zona"
msgid "Removed date format %format."
msgstr "%format data formatua ezabatuta."
msgid "Are you sure you want to remove the format type %format?"
msgstr "Ziur al zaude %format formatu mota ezabatu nahi duzula?"
msgid "Removed date format type %format."
msgstr "%format data formatu mota ezabatua."
msgid "!type date format"
msgstr "!type data formatua"
msgid "Field %field has errors."
msgstr "%field eremuak erroreak ditu."
msgid "%title is invalid."
msgstr "%title ez da zuzena."
msgid "Failed to open file: %filename"
msgstr "Errorea %filename fitxategia zabaltzerakoan"
msgid "Invalid calendar file: %filename"
msgstr "Egutegi fitxategi baliogabea: %filename"
msgid "Invalid calendar file."
msgstr "Egutegi fitxategi baliogabea."
msgid "!day-name Sunday|Monday|Tuesday|Wednesday|Thursday|Friday|Saturday"
msgstr ""
"!day-name "
"Igandea|Astelehena|Asteartea|Asteazkena|Osteguna|Ostirala|Larunbata"
msgid "!day-abbreviation Sun|Mon|Tue|Wed|Thu|Fri|Sat"
msgstr "!day-abbreviation Iga|Astl|Astr|Astz|Ostg|Ost|Lar"
msgid "!day-abbreviation S|M|T|W|T|F|S"
msgstr "!day-abbreviation I|A|A|A|O|O|L"
msgid "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgstr "!ampm-abbreviation am|pm|AM|PM"
msgid "!datetime Year|Month|Day|Week|Hour|Minute|Second|All Day|All day"
msgstr ""
"!datetime Urtea|Hilabetea|Eguna|Astea|Ordua|Minutua|Segundua|Egun "
"osoa|Egun osoa"
msgid "!datetime_plural Years|Months|Days|Weeks|Hours|Minutes|Seconds"
msgstr ""
"!datetime_plural "
"Urteak|Hilabeteak|Egunak|Asteak|Orduak|Minutuak|Segunduak"
msgid "!date_order Every|First|Second|Third|Fourth|Fifth"
msgstr "!date_order Egunero|Lehen|Bigarren|Hirugarren|Laugarre|Bostgarren"
msgid "!date_nav Prev|Next|Today"
msgstr "!date_nav Aur|Hur|Gaur"
msgid ""
"!month-name "
"|January|February|March|April|May|June|July|August|September|October|November|December"
msgstr ""
"!month-name "
"|Urtarrila|Otsaila|Martxoa|Apirila|Maiatza|Ekaina|Uztaila|Abuztua|Iraila|Urria|Azaroa|Abendua"
msgid "!month-abbreviation |Jan|Feb|Mar|Apr|May|Jun|Jul|Aug|Sep|Oct|Nov|Dec"
msgstr "!month-abbreviation |Urt|Ots|Mar|Apr|Mai|Eka|Uzt|Abu|Ira|Urr|Aza|Abe"
msgid "Allow users to configure date formats"
msgstr "Utzi erabiltzaileei data formatuak konfiguratzen"
msgid "Custom formats"
msgstr "Formatu pertsonalizatuak"
msgid "Allow users to configure custom date formats."
msgstr "Utzi erabiltzaileei data formatu pertsonalizatuak konfiguratzen."
msgid "Add format"
msgstr "Gehitu formatua"
msgid "Allow users to add additional date formats."
msgstr "Utzi erabiltzaileei data formatu gehigarriak gehitzen."
msgid "Delete date format"
msgstr "Ezabatu data formatua"
msgid "Allow users to delete a configured date format."
msgstr "Utzi erabiltzaileei data formatua ezabatzen."
msgid "Delete date format type"
msgstr "Ezabatu data formatu mota"
msgid "Allow users to delete a configured date format type."
msgstr "Utzi erabiltzaileei data formatu mota ezabatzen."
msgid "Per-user timezone name."
msgstr "Ordu-zonaren izena erabiltzaileko."
msgid "Custom input format"
msgstr "Sarrera formatu pertsonalizatua"
msgid "Display repeat rule"
msgstr "Bistaratu errepikatutako araua"
msgid "Hide repeat rule"
msgstr "Ezkutatu errepikatutako araua"
msgid "Text Field with Repeat options"
msgstr "Testu eremua errepikatutako aukerekin"
msgid ""
"Complete documentation for the Date and Date API modules is available "
"at <a href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a>."
msgstr ""
"Data eta Data APIaren moduluen dokumentazioa <a "
"href=\"@link\">http://drupal.org/node/92460</a> helbidean erabilgarri "
"dago."
msgid "Add format type"
msgstr "Gehitu formatu mota"
msgid "Time with timezone"
msgstr "Ordua ordu-zonarekin"
msgid "Date wizard"
msgstr "Data morroia"
msgid "remove !view"
msgstr "ezabatu !view"
msgid "Content type name"
msgstr "Eduki motaren izena"
msgid "Content type label"
msgstr "Eduki motaren etiketa"
msgid "Content type description"
msgstr "Eduki motaren deskribapena"
msgid "Date field name"
msgstr "Data eremuaren izena"
msgid "Date field label"
msgstr "Data eremuaren etiketa"
msgid "Date widget type"
msgstr "Data widget-aren mota"
msgid "Date field type"
msgstr "Data eremuaren mota"
msgid "Add calendar blocks to the current theme"
msgstr "Gehitu egutegi blokea uneko gaira"
msgid "Location field name"
msgstr "Kokaleku eremuaren izena"
msgid "Optionwidgets"
msgstr "Optionwidgets"
msgid "Nodereference"
msgstr "Nodereference"
msgid "Parser iCal"
msgstr "iCal Parserra"
msgid "Feed API Node"
msgstr "Jario API Nodoa"
msgid "Feed API Mapper"
msgstr "Jario API Mapper"
msgid "Original Node ID"
msgstr "Nodo ID originala"
msgid "New Node ID"
msgstr "Nodo ID berria"
msgid "date_tools"
msgstr "date_tools"
msgid "!type: %title has been created."
msgstr "!type: %title sortu da."
msgid "!type: %title has been updated."
msgstr "!type: %title eguneratu da."
msgid "administer date tools"
msgstr "kudeatu data tresnak"
msgid "Date Tools"
msgstr "Data tresnak"
msgid "iCal import"
msgstr "iCal inportatu"
msgid "Event import"
msgstr "Gertaera inportatu"
msgid "Remove calendar"
msgstr "Egutegia ezabatu"
msgid "Date browser"
msgstr "Data arakatzailea"
msgid "Date browser style"
msgstr "Data arakatzailearen estiloa"
msgid "Date (!base_table)"
msgstr "Data (!base_table)"
msgid "Absolute value"
msgstr "Balio absolutua"
msgid "Relative value"
msgstr "Balio erlatiboa"
msgid "Navigate to previous month"
msgstr "Joan aurreko hilabetera"
msgid "Navigate to next month"
msgstr "Joan hurrengo hilabetera"
msgid "Navigate to previous week"
msgstr "Nabigatu aurreko astera"
msgid "Navigate to next week"
msgstr "Nabigatu hurrengo astera"
