# Welsh translation of Date (6.x-2.3)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-2.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 09:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Cadw ffurfweddiad"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Content"
msgstr "Cynnwys"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "disabled"
msgstr "analluog"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Remove"
msgstr "Symud"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"
msgid "view"
msgstr "gweld"
msgid "Advanced options"
msgstr "Dewisiadau uwch"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Required"
msgstr "Yn ofynnol"
msgid "Feed"
msgstr "Porth"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Import"
msgstr "Mewnfudo"
msgid "Description field"
msgstr "Maes disgrifiad"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Blank"
msgstr "Gwag"
msgid "Time increment"
msgstr "Cynyddiad Amser"
msgid "Time"
msgstr "Amser"
msgid "Views"
msgstr "Gwelediadau"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "Text"
msgstr "Testun"
msgid "Timestamp"
msgstr "Amsernod"
msgid "Configure"
msgstr "Ffurfweddu"
msgid "Expanded"
msgstr "Wedi ehangu"
msgid "Configuration saved."
msgstr "Ffurfweddiad wedi ei gadw"
msgid "Never"
msgstr "Byth"
msgid "Published"
msgstr "Wedi ei gyhoeddi"
msgid "Input format"
msgstr "Ffurf mewnbwn"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Hyrwyddo i dudalen blaen"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Yn ludiog ar frig y rhestr"
msgid "Authored by"
msgstr "Wedi ei awduro gan"
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
msgid "Medium"
msgstr "Canolig"
msgid "OR"
msgstr "NEU"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendr"
msgid "Method"
msgstr "Dull"
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Affrica/Algiers"
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Affrica/Asmera"
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Affrica/Bangui"
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Affrica/Blantyre"
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Affrica/Brazzaville"
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Affrica/Bujumbura"
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Affrica/ Cairo"
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Affrica/Ceuta"
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Affrica/Dar_es_Salaam"
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Affrica/Djibouti"
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Affrica/Douala"
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Affrica/Gaborone"
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Affrica/Harare"
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Affrica/Johannesburg"
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Affrica/Kampala"
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Affrica/Khartoum"
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Affrica/Kigali"
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Affrica/Kinshasa"
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Affrica/Lagos"
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Affrica/Libreville"
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Affrica/Luanda"
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Affrica/Lubumbashi"
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Affrica/Lusaka"
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Affrica/Malabo"
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Affrica/Maputo"
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Affrica/Maseru"
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Affrica/Mbabane"
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Affrica/Mogadishu"
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Affrica/Nairobi"
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Affrica/Ndjamena"
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Affrica/Niamey"
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Affrica/Porto-Novo"
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Affrica/Tripoli"
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Affrica/Tunis"
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Affrica/Windhoek"
msgid "America/Adak"
msgstr "America/Adak"
msgid "America/Anchorage"
msgstr "America/Anchorage"
msgid "America/Anguilla"
msgstr "America/Anguilla"
msgid "America/Antigua"
msgstr "America/Antigua"
msgid "America/Araguaina"
msgstr "America/Araguaina"
msgid "America/Aruba"
msgstr "America/Aruba"
msgid "America/Asuncion"
msgstr "America/Asuncion"
msgid "America/Atka"
msgstr "America/Atka"
msgid "America/Barbados"
msgstr "America/Barbados"
msgid "America/Belem"
msgstr "America/Belem"
msgid "America/Belize"
msgstr "America/Belize"
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "America/Boa_Vista"
msgid "America/Bogota"
msgstr "America/Bogota"
msgid "America/Boise"
msgstr "America/Boise"
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "America/Buenos_Aires"
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "America/Cambridge_Bay"
msgid "America/Cancun"
msgstr "America/Cancun"
msgid "America/Caracas"
msgstr "America/Caracas"
msgid "America/Catamarca"
msgstr "America/Catamarca"
msgid "America/Cayenne"
msgstr "America/Cayenne"
msgid "America/Cayman"
msgstr "America/Cayman"
msgid "America/Chicago"
msgstr "America/Chicago"
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "America/Chihuahua"
msgid "America/Cordoba"
msgstr "America/Cordoba"
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "America/Costa_Rica"
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "America/Cuiaba"
msgid "America/Curacao"
msgstr "America/Curacao"
msgid "America/Dawson"
msgstr "America/Dawson"
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "America/Dawson_Creek"
msgid "America/Denver"
msgstr "America/Denver"
msgid "America/Detroit"
msgstr "America/Detroit"
msgid "America/Dominica"
msgstr "America/Dominica"
msgid "America/Edmonton"
msgstr "America/Edmonton"
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "America/Eirunepe"
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "America/El_Salvador"
msgid "America/Ensenada"
msgstr "America/Ensenada"
msgid "America/Fort_Wayne"
msgstr "America/Fort_Wayne"
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "America/Fortaleza"
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "America/Glace_Bay"
msgid "America/Godthab"
msgstr "America/Godthab"
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "America/Goose_Bay"
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "America/Grand_Turk"
msgid "America/Grenada"
msgstr "America/Grenada"
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "America/Guadeloupe"
msgid "America/Guatemala"
msgstr "America/Guatemala"
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "America/Guayaquil"
msgid "America/Guyana"
msgstr "America/Guyana"
msgid "America/Halifax"
msgstr "America/Halifax"
msgid "America/Havana"
msgstr "America/Havana"
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "America/Hermosillo"
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "America/Indiana/Indianapolis"
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "America/Indiana/Knox"
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "America/Indiana/Marengo"
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "America/Indiana/Vevay"
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "America/Indianapolis"
msgid "America/Inuvik"
msgstr "America/Inuvik"
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "America/Iqaluit"
msgid "America/Jamaica"
msgstr "America/Jamaica"
msgid "America/Jujuy"
msgstr "America/Jujuy"
msgid "America/Juneau"
msgstr "America/Juneau"
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "America/Kentucky/Louisville"
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "America/Kentucky/Monticello"
msgid "America/Knox_IN"
msgstr "America/Knox_IN"
msgid "America/La_Paz"
msgstr "America/La_Paz"
msgid "America/Lima"
msgstr "America/Lima"
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "America/Los_Angeles"
msgid "America/Louisville"
msgstr "America/Louisville"
msgid "America/Maceio"
msgstr "America/Maceio"
msgid "America/Managua"
msgstr "America/Managua"
msgid "America/Manaus"
msgstr "America/Manaus"
msgid "America/Martinique"
msgstr "America/Martinique"
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "America/Mazatlan"
msgid "America/Mendoza"
msgstr "America/Mendoza"
msgid "America/Menominee"
msgstr "America/Menominee"
msgid "America/Merida"
msgstr "America/Merida"
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "America/Mexico_City"
msgid "America/Miquelon"
msgstr "America/Miquelon"
msgid "America/Monterrey"
msgstr "America/Monterrey"
msgid "America/Montevideo"
msgstr "America/Montevideo"
msgid "America/Montreal"
msgstr "America/Montreal"
msgid "America/Montserrat"
msgstr "America/Montserrat"
msgid "America/Nassau"
msgstr "America/Nassau"
msgid "America/New_York"
msgstr "America/Efrog_Newydd"
msgid "America/Nipigon"
msgstr "America/Nipigon"
msgid "America/Nome"
msgstr "America/Nome"
msgid "America/Noronha"
msgstr "America/Noronha"
msgid "America/Panama"
msgstr "America/Panama"
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "America/Pangnirtung"
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "America/Paramaribo"
msgid "America/Phoenix"
msgstr "America/Phoenix"
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "America/Port-au-Prince"
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "America/Port_of_Spain"
msgid "America/Porto_Acre"
msgstr "America/Porto_Acre"
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "America/Porto_Velho"
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "America/Puerto_Rico"
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "America/Rainy_River"
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "America/Rankin_Inlet"
msgid "America/Recife"
msgstr "America/Recife"
msgid "America/Regina"
msgstr "America/Regina"
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "America/Rio_Branco"
msgid "America/Rosario"
msgstr "America/Rosario"
msgid "America/Santiago"
msgstr "America/Santiago"
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "America/Santo_Domingo"
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "America/Sao_Paulo"
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "America/Scoresbysund"
msgid "America/Shiprock"
msgstr "America/Shiprock"
msgid "America/St_Johns"
msgstr "America/St_Johns"
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "America/St_Kitts"
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "America/St_Lucia"
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "America/St_Thomas"
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "America/St_Vincent"
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "America/Swift_Current"
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "America/Tegucigalpa"
msgid "America/Thule"
msgstr "America/Thule"
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "America/Thunder_Bay"
msgid "America/Tijuana"
msgstr "America/Tijuana"
msgid "America/Tortola"
msgstr "America/Tortola"
msgid "America/Vancouver"
msgstr "America/Vancouver"
msgid "America/Virgin"
msgstr "America/Virgin"
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "America/Whitehorse"
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "America/Winnipeg"
msgid "America/Yakutat"
msgstr "America/Yakutat"
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "America/Yellowknife"
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarctica/Casey"
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarctica/Davis"
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarctica/Mawson"
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarctica/McMurdo"
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarctica/Palmer"
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarctica/Pegwn_y_De"
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarctica/Syowa"
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarctica/Vostok"
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arctic/Longyearbyen"
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
msgid "Asia/Ashkhabad"
msgstr "Asia/Ashkhabad"
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Baghdad"
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Calcutta"
msgid "Asia/Chungking"
msgstr "Asia/Chungking"
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"
msgid "Asia/Dacca"
msgstr "Asia/Dacca"
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damascws"
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jeriwsalem"
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangoon"
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"
msgid "Asia/Riyadh87"
msgstr "Asia/Riyadh87"
msgid "Asia/Riyadh88"
msgstr "Asia/Riyadh88"
msgid "Asia/Riyadh89"
msgstr "Asia/Riyadh89"
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seoul"
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapore"
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Tehran"
msgid "Asia/Tel_Aviv"
msgstr "Asia/Tel_Aviv"
msgid "Asia/Thimbu"
msgstr "Asia/Thimbu"
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
msgid "Asia/Ulan_Bator"
msgstr "Asia/Ulan_Bator"
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Iwerydd/Azores"
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Iwerydd/Bermuda"
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Iwerydd/Canary"
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Iwerydd/Cape_Verde"
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Iwerydd/Ffaro"
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Iwerydd/Jan_Mayen"
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Iwerydd/Madeira"
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Iwerydd/De_Georgia"
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Iwerydd/Stanley"
msgid "Australia/ACT"
msgstr "Awstralia/ACT"
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Awstralia/Adelaide"
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Awstralia/Brisbane"
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Awstralia/Broken_Hill"
msgid "Australia/Canberra"
msgstr "Awstralia/Canberra"
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Awstralia/Darwin"
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Awstralia/Hobart"
msgid "Australia/LHI"
msgstr "Awstralia/LHI"
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Awstralia/Lindeman"
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Awstralia/Lord_Howe"
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Awstralia/Melbourne"
msgid "Australia/NSW"
msgstr "Awstralia/NSW"
msgid "Australia/North"
msgstr "Awstralia/Gogledd"
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Awstralia/Perth"
msgid "Australia/Queensland"
msgstr "Awstralia/Queensland"
msgid "Australia/South"
msgstr "Awstralia/De"
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Awstralia/Sydney"
msgid "Australia/Tasmania"
msgstr "Awstralia/Tasmania"
msgid "Australia/Victoria"
msgstr "Awstralia/Fictoria"
msgid "Australia/West"
msgstr "Awstralia/Gorllewin"
msgid "Australia/Yancowinna"
msgstr "Awstralia/Yancowinna"
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Ewrop/Amsterdam"
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Ewrop/Andorra"
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Ewrop / Athen"
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Ewrop/Belfast"
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Ewrop/Belgrad"
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Ewrop/Berlin"
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Ewrop/Bratislava"
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Ewrop/Brwsel"
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Ewrop/Bucharest"
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Ewrop/Budapest"
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Ewrop/Chisinau"
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Ewrop/Copenhagen"
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Ewrop/Dulyn"
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Ewrop/Gibraltar"
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Ewrop/Helsinki"
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Ewrop/Istanbwl"
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Ewrop?Kaliningrad"
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Ewrop/Kiev"
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Ewrop/Lisbon"
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Ewrop/Ljubljana"
msgid "Europe/London"
msgstr "Ewrop/ Llundain"
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Ewrop/ Lwcsembwrg"
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Ewrop/Madrid"
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Ewrop/Malta"
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Ewrop/Minsk"
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Ewrop/Monaco"
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Ewrop/Moscow"
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Ewrop/Nicosia"
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Ewrop/Oslo"
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Ewrop/Paris"
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Ewrop/Prag"
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Ewrop/Riga"
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Ewrop/Rhufain"
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Ewrop/Samara"
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Ewrop/San_Marino"
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Ewrop/Sarajevo"
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Ewrop/Simferopol"
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Ewrop/Skopje"
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Ewrop/Sofia"
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Ewrop/Stockholm"
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Ewrop/Tallinn"
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Ewrop/Tirane"
msgid "Europe/Tiraspol"
msgstr "Ewrop/Tiraspol"
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Ewrop/Uzhgorod"
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Ewrop/Vaduz"
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Ewrop/Fatican"
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Ewrop/Fienna"
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Ewrop/Vilnius"
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Ewrop/Warsaw"
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Ewrop/Zagreb"
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Ewrop/Zaporozhye"
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Ewrop/Zurich"
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "India/Antananarivo"
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "India/Chagos"
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "India/Nadolig"
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "India/Cocos"
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "India/Comoro"
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "India/Kerguelen"
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "India/Mahe"
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "India/Maldives"
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "India/Mauritius"
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "India/Mayotte"
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "India/Reunion"
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Tawelfor/Apia"
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Tawelfor/Auckland"
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Tawelfor/Chatham"
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Tawelfor/Y Pasg"
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Tawelfor/Efate"
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Tawelfor/Enderbury"
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Tawelfor/Fakaofo"
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Tawelfor/Fiji"
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Tawelfor/Funafuti"
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Tawelfor/Galapagos"
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Tawelfor/Gambier"
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Tawelfor/Guadalcanal"
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Tawelfor/Guam"
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Tawelfor/Honolulu"
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Tawelfor/Johnston"
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Tawelfor/Kiritimati"
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Tawelfor/Kosrae"
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Tawelfor/Kwajalein"
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Tawelfor/Majuro"
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Tawelfor/Marquesas"
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Tawelfor/Midway"
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Tawelfor/Nauru"
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Tawelfor/Niue"
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Tawelfor/Norfolk"
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Tawelfor/Noumea"
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Tawelfor/Pago_Pago"
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Tawelfor/Palau"
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Tawelfor/Pitcairn"
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Tawelfor/Ponape"
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Tawelfor/Port_Moresby"
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Tawelfor/Rarotonga"
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Tawelfor/Saipan"
msgid "Pacific/Samoa"
msgstr "Tawelfor/Samoa"
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pasiffig/ Tahiti"
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Tawelfor/Tarawa"
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Tawelfor/Tongatapu"
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Tawelfor/Truk"
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Tawelfor/Wake"
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Tawelfor/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tawelfor/Yap"
msgid "Now"
msgstr "Nawr"
msgid "!time ago"
msgstr "!time yn ôl"
msgid "Repeat"
msgstr "Ail adrodd"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Amser yn ôl"
msgid "Optional"
msgstr "Dewisol"
msgid "Views UI"
msgstr "UI Gwelediadau"
msgid "Close"
msgstr "Yn agos"
msgid "Collapsed"
msgstr "Wedi cwympo"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Gadael yn wag i %anonymous"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Week of @date"
msgstr "Wythnos @date"
msgid "Calendar iCal"
msgstr "Calendr iCal"
msgid "Clear"
msgstr "Clir"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dyddiad/ Amser"
msgid "Create new revision"
msgstr "Creu adolygiad newydd"
msgid "Limit"
msgstr "Terfyn"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Cylchfa amser safle"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Dyddiad Cylchfa amser"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Dim trawsnewidiad cylchfa amser"
msgid "timezone"
msgstr "cylchfa amser"
msgid "Select List"
msgstr "Dewis rhestr"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr "Mae'n rhaid i flynyddoedd yn ôl ac ymlaen fod mewn fformat -9:+9."
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Gisid y trefn a fformat o'r rhannau dyddiad yn y ffurf mewnbwn. Bydd y "
"fformat yn cael ei addasu i symud gwerthoedd sydd yn gronynnedd i'r "
"maes yma."
msgid "Years back and forward"
msgstr "Blynyddoedd yn ôl ac ymlaen"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr "Cynnyddu meysydd munud ac eiliad gan y swm yma."
msgid "Input Type"
msgstr "Math o fewnbwn"
msgid "Select list"
msgstr "Dewis rhestr"
msgid "Text field"
msgstr "Maes testun"
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr ""
"Ni ddylai dyddiad heb oriau gronynnedd ddefnyddio yr un trinydd "
"cylchfa amser."
msgid "To Date"
msgstr "I dyddiad"
msgid ""
"Display a matching second date field as a 'To date'. If marked "
"'Optional' field will be presented but not required. If marked "
"'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is "
"required or filled in."
msgstr ""
"Dangos ail faes dyddiad sy'n cydweddu fel 'I ddyddiad'. Os yn cael ei "
"farcio yn faes 'Dewisol' yn cael eu gynrychioli ond heb ei ofyn. Os yn "
"cael ei farcio 'Yn ofynnol' bydd 'I'r dyddiad' yn ofynnol os yw'r 'O'r "
"dyddiad' yn ofynnol neu wedi ei lenwi i mewn."
msgid "Granularity"
msgstr "Gronynnedd"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"Gosod elfennau y dyddiad i gael ei storio (mae o leiaf blwyddyn yn "
"ofynnol)."
msgid "Default Display"
msgstr "Rhagosod Arddangosiad"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Triniaeth Cylchfa amser"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr ""
"Dewis dull trin cylchfa amser i gael ei ddefnyddio ar gyfer y maes "
"dyddiad."
msgid "Long"
msgstr "Hir"
msgid "Short"
msgstr "Byr"
msgid "To date"
msgstr "I ddyddiad"
msgid "From date"
msgstr "O ddyddiad"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ongoing"
msgstr "cyfredol"
msgid ""
"There are no date fields in this database to import the data into. "
"Please add a date field to the desired node types and be sure to "
"indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
msgstr ""
"Does dim meysydd dyddiad yn y gronfa ddata i mewnfudo y data iddo. "
"Ychwanegwch maes dyddiad i'r mathau nod dymunol a byddwch yn sicr i "
"ddangos ei ddefnydd gyda dyddiad \"o\" ac \"i\"."
msgid "Target type"
msgstr "Math o darged"
msgid "Source type"
msgstr "Math o ffynhonnell"
msgid "body"
msgstr "corff"
msgid "Date field"
msgstr "Maes dyddiad"
msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
msgstr ""
"Y maes a fydd yn cynnwys y dyddiadau ffynhonnell mewn math o gynnwys "
"targed."
msgid ""
"The text or body field which will contain the source description in "
"the target content type."
msgstr ""
"Y maes testun neu gorff a fydd yn cynnwys disgrifiad ffynhonnell yn "
"math o gynnwys targed."
msgid "Url field"
msgstr "Maes Url"
msgid ""
"The text or link field which will contain the source url in the target "
"content type."
msgstr ""
"Y maes testun neu dolen a fydd yn cynnwys y ffynhonnell url yn math "
"cynnwys targed."
msgid "Location field"
msgstr "Maes lleoliad"
msgid ""
"The text field which will contain the source location text in the "
"target content type."
msgstr ""
"Y maes testun a fydd yn cynnwys lleoliad ffynhonnell testun yn math "
"cynnwys targed."
msgid "Uid field"
msgstr "Maes Uid"
msgid ""
"The text field which will contain the source uid in the target content "
"type."
msgstr ""
"Bydd y maes testun a fydd yn cynnwys y ffynhonnell yn y math cynnwys "
"targed."
msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes."
msgstr "Dewis y categoriau y dylai gael eu defnyddio i fewnfudo nodau."
msgid "!type Fields"
msgstr "Meysydd !type"
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Does dim tabl digwyddiad yn y cronfa ddata yma. Dim dewsiadau mewnfudo "
"digwyddiad ar gael."
msgid ""
"There are no event nodes in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Does dim nodau digwyddiad ar gael yn y cronfa ddata. Dim dewisadau "
"mewnfudo digwyddiadau ar gael."
msgid "Delete original event?"
msgstr "Dileu'r digwyddiad gwreiddiol?"
msgid ""
"Should the original entry be deleted once it has been copied to the "
"new content type? If so, be sure to back up your database first."
msgstr ""
"Dylai y cofnod gwereiddiol gael ei ddileu syth mae wedi cael ei gopïo "
"i'r math cynnwys newydd? Os ydy, byddwch yn sicr i gadw eich cronfa "
"ddata yn gyntaf."
msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
msgstr "Nifer mwyaf o nodau i drosi yn y bwlch yma."
msgid "Starting nid"
msgstr "Dechrau nid"
msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number."
msgstr "Newid nodau gyda nidau sydd yn fwy neu yn hafal i'r rhif yma."
msgid "No events have been converted."
msgstr "Dim digwyddiadau wedi eu trawsnewid."
msgid "Date API"
msgstr "Dyddiad API"
msgid "AND"
msgstr "AC"
msgid "TRUE"
msgstr "GWIR"
msgid "FALSE"
msgstr "ANWIR"
msgid "Default value"
msgstr "Gwerth rhagosod"
msgid "Timezone"
msgstr "Cylchfa Amser"
msgid "Select"
msgstr "Dewis"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Mae dyddiad dilys yn ofynnol i %title."
msgid "Date API requirements"
msgstr "Gofynnion dyddiad API"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "Dyddiad API a ellir ei ddefnyddio gan fodiwlau eraill."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr "Mae'r gwerth rhagosod Strtotime yn anilys."
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr "Gwerth rhagosod Strtotime i'r I dyddiad yn anilys."
msgid "Relative"
msgstr "Cymharol"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr ""
"Gwerth rhagosod i ddefnyddio ar gyfer y maes yma. Os ydych yn dewis "
"'Perthnasol', ychwanegwch fanylion isod."
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Addasu Gwerth Rhagosod"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "Addasu gwerth ar gyfer O dyddiad"
msgid "Default value for To date"
msgstr "Rhagosod gwerth ar gyfer I dyddiad"
msgid "Same as From date"
msgstr "Yr un fath ac O ddyddiad"
msgid "Custom value for To date"
msgstr "Addasu gwerth ar gyfer I dyddiad"
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr ""
"Nifer o flynyddoedd i fynd yn ôl ac ymlaen yn y rhestr dewis "
"blwyddyn, rhagosod i -3:+3."
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Addasu Rhannau Dyddiad"
msgid "Above"
msgstr "Uwchben"
msgid "Within"
msgstr "O fewn"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Lleoliad labeli rhan dyddiad"
msgid ""
"The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. "
"'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' "
"will insert the label as the first option in the select list and in "
"blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The "
"exact text in the label is controlled by themes like "
"'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
msgstr ""
"Lleoliad labeli rhan dyddiad, fel 'Mis' neu 'Dydd'. Bydd 'Uwchben' yn "
"ymddangos fel penawdau uwchben pob rhan dyddiad. Bydd 'O fewn' yn rhoi "
"label fel dewsi cyntaf yn rhestr dewis ac mewn meysydd testun gwag. Ni "
"fydd 'Dim un' yn labelu dim o'r rhannau dyddiad. Bydd yr union destun "
"yn cael ei reoli gan themau fel 'dyddiad_rhan_label_blwyddyn' ac "
"'dyddiad_rhan_label_mis'."
msgid "User's time zone"
msgstr "Cylchfa amser y defnyddiwr"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr "Gwagio gwerthoedd 'I ddydiad' yn defnyddio gwerthoedd 'O dyddiad'."
msgid "The UNTIL value is required for repeating dates."
msgstr "Mae gwerth UNTIL yn ofynnol i ailadrodd dyddiadau."
msgid "The raw date value."
msgstr "Gwerth dyddiad crai."
msgid "The formatted date."
msgstr "Dyddiad wedi ei fformatio."
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "Dyddiad amsernod crai."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Dyddiad y flwyddyn (pedwar digid)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Dyddiad y flwyddyn (dau ddigid)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Dyddiad y mis (gair cyfan)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Dyddiad mis (talfyriad)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Dyddiad mis (dau ddigid, dim cobog)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Dyddiad mis (un neu ddau digid)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Dyddiad wythnos (dau ddigid)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Dyddiad dydd (gair cyfan)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Dyddiad dydd (talfyriad)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Dyddiad y diwrnod (dau ddigid, dim cobog)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Dyddiad dydd (un neu ddau digid)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Os oes gan y maes i-dyddiad wedi ei ddiffinio, mae'r un symbolai yn "
"bodoli yn y ffurf: [i-????], ble ???? y mae'r symbol cyffredin."
msgid "@min and @max"
msgstr "@min a @max"
msgid ""
"Store a date in the database as an ISO date, recommended for "
"historical or partial dates."
msgstr ""
"Yn storio dyddiad yn y gronfa ddada fel dyddiad ISO, wedi ei argymell "
"i ddyddiadau hanesyddol neu rhannol."
msgid ""
"Store a date in the database as a timestamp, deprecated format to "
"suppport legacy data."
msgstr ""
"Yn storio data yn y cronfa ddata fel amsernod, fformat wedi ei bychanu "
"i gefnogi data cymyn."
msgid ""
"Store a date in the database as a datetime field, recommended for "
"complete dates and times that may need timezone conversion."
msgstr ""
"Storio dyddiad yn y gronfa ddata fel maes amser dyddiad, wedi ei "
"argymell i ddyddiadau ac amseroedd cwblhau sydd angen trawsnewidiad "
"cylchfa amser hwyrach."
msgid "!time from now"
msgstr "!time o nawr"
msgid "Defines CCK date/time fields and widgets."
msgstr "Diffinio meysydd CCK dyddiad/amser a dyfeisiau."
msgid "Date PHP4"
msgstr "Dyddiad PHP4"
msgid ""
"Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. "
"Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2."
msgstr ""
"Efelychu nodweddion dyddiad PHP 5.2 yn PHP 4.x, PHP 5.0, ac PHP 5.1. "
"Yn ofynnol pan yn defnyddio Dyddiad API a fersiwynau PHP sy'n llai nag "
"PHP 5.2."
msgid "Previous field"
msgstr "Maes blaenorol"
msgid "Next field"
msgstr "Maes nesaf"
msgid "Increment"
msgstr "Cynyddiad"
msgid "Decrement"
msgstr "Gostyngiad"
msgid "Date Popup requirements"
msgstr "Anghenion Dyddiad Neidio'i Fyny"
msgid "Date Popup"
msgstr "Dyddiad Neidio'i Fyny"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr ""
"Galluogi calendrau neidio i fyny jquery ac dyfeisiau cofnod amser i "
"ddewis dyddiadau ac amseroedd."
msgid ""
"Choose a frequency and period to repeat this date. If nothing is "
"selected, the date will not repeat."
msgstr ""
"Dewis amledd a cyfnod i ailadrodd y dyddiad yma. Os does dim yn cael "
"ei ddewis, ni fydd y dyddiad yn ailadrodd."
msgid "Until"
msgstr "Tan"
msgid "Date to stop repeating this item."
msgstr "Dyddiad i stopio ailadrodd yr eitem yma."
msgid "-- Any"
msgstr "-- Unrhyw"
msgid "Day of Month"
msgstr "Dydd y Mis"
msgid "Day of Week"
msgstr "Dydd yr wythnos"
msgid "Except"
msgstr "Heblaw"
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr "Dyddiadau i hebgor o'r rhestr sy'n ailadrodd dyddiadau."
msgid "-- Period"
msgstr "-- Cyfnod"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Amlder"
msgid "Every @number"
msgstr "Bob @number"
msgid "Date Repeat API"
msgstr "Ailadordd Dyddiad API"
msgid ""
"A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
"rules."
msgstr ""
"Ailadrodd Dyddiad API i gyfrifo dyddiadau ac amseroedd sy'n ailadrodd "
"o reolau iCal."
msgid "The Date Timezone module requires you to !link."
msgstr "Mae modiwl Cylchfa Amser Dyddiad yn gofyn i chi !link."
msgid "set the site timezone name"
msgstr "gosod enw cylchfa amser y safle"
msgid "Default time zone"
msgstr "Rhagosod cylchfa amser"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Dewis cylchfa amcer safle rhagosod. Os yn amau, dewisiwch cylchfa "
"amser sydd yn agosach i'ch lleoliad sydd gyda'r un rheolau i amser "
"arbed golau dydd."
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "Efallai nid yw !link yn gywir."
msgid "site timezone name"
msgstr "enw cylchfa amser safle"
msgid "Date Timezone requirements"
msgstr "Gofynnion Cylchfa amser dyddiad"
msgid "Date Timezone"
msgstr "Dyddiad Cylchfa amser"
msgid "and"
msgstr "ac"
msgid "Undated"
msgstr "Heb ei ddyddio"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
msgid "Date year range"
msgstr "Graddfa dyddiad blwyddyn"
msgid "Date year range must be in the format -9:+9 or 2005:2010."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i raddfa blwyddyn dyddiad fod yn fformat 9:+9 neu "
"2005:2010."
msgid "Calendar Popup"
msgstr "Calendr neidio i fyny"
msgid "Format: @date"
msgstr "fformat: @date"
msgid "The year must be a number between %min and %max."
msgstr "Mae'n rhaid i'r flwyddyn fod yn rif rhwng %min a %max."
msgid "The month must be a number between 1 and 12."
msgstr "Mae'n rhaid i'r mis fod yn rif rhwng 1 a 12."
msgid "The day must be a number between !min and !max."
msgstr "Mae'n rhaid i'r dyddiad fod yn rif rhwng !min a !max."
msgid "The hour must be a number between !min and !max."
msgstr "Mae'n rhaid i'r awr fod yn rif rhwng !min a !max."
msgid "The minute must be a number between !min and !max."
msgstr "Dylai'r funud fod yn rif rhwng !min a !max."
msgid "The second must be a number between !min and !max."
msgstr "Mae'n rhaid i'r eiliad fod yn rif rhwng !min a !max."
msgid "A valid value is required."
msgstr "Mae gwerth dilys yn ofynnol."
msgid "date ical"
msgstr "dyddiad ical"
msgid "!timezone"
msgstr "!timezone"
msgid "Granularity must include a year."
msgstr "Rhaid i gronynnedd gynnwys blwyddyn."
msgid "Repeat display"
msgstr "Ail-adrodd arddangosiad"
msgid "Some value must be entered in the To date."
msgstr "Mae'n rhaid i ychydig o werth gael ei roi yn y At ddyddiad."
msgid "The To date must be greater than the From date."
msgstr "Mae'n rhaid i At ddyddiad fod yn fwy na O dyddiad."
msgid "Repeats"
msgstr "Ailadroddiad"
msgid "Text Field with custom input format"
msgstr "Maes Testun gyda fformat mewnbwn addasedig"
msgid ""
"All date fields using the jscalendar widget have been changed to use "
"the text widget instead, since the jscalendar widget is no longer "
"supported. Enable the Date Popup module to make a jQuery popup "
"calendar available and edit the field settings to select it."
msgstr ""
"Holl feysydd dyddiad sy'n defnyddio dyfais jscalendr wedi eu newid i "
"ddefnyddio dyfais testun yn lle, gan nad yw'r dyfais jscalendr heb ei "
"gefnogi mwyach. Galluogi modiwl Dyddiad Neidio i fyny i wneud calendr "
"neidio i fyny jQuery ar gael ac golygu y gosodiadau maes i'w ddewis."
msgid ""
"The database has been updated to correct the stored timezone for "
"fields using timezone 'none'."
msgstr ""
"Mae'r gronfa ddata wedi ei ddiweddaru i gywiro cylchfa amser sydd wedi "
"ei storio i feysydd gan ddefnyddio cylchfa amser 'dim un'."
msgid ""
"Only content types with date fields appear in this list as possible "
"target types."
msgstr ""
"Dim ond mathau cynnwys gyda meysydd dyddiad sydd yn ymddangos yn y "
"rhestr yma fel mathau posibl o darged."
msgid ""
"If your desired target type does not already have a date field, follow "
"this link and select a content type to add a date field to that type."
msgstr ""
"Os nad yw eich math targed dymunol heb faes dyddiad, dilynwch y ddolen "
"yma a dewis math cynnwys i ychwanegu maes dyddiad i'r math yna."
msgid "Add new date field"
msgstr "Ychwanegu maes dyddiad newydd"
msgid ""
"Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using "
"the <a href=\"@link\">Node Import module</a>."
msgstr ""
"Mewnfudo dyddiadau i CCK o ffeil wedi ei wahanu gan atalnod yn gallu "
"ei wneu gan ddefnyddio <a href=\"@link\">Modiwl Mewnfudo Nod</a>."
msgid "Date PHP4 setup."
msgstr "Cysodi dyddiad PHP4"
msgid "Date PHP4 Settings"
msgstr "Gosodiadau dyddiad PHP4"
msgid "Use PHP default timezone"
msgstr "Defnyddio cylchfa amser rhagosod PHP"
msgid ""
"Getting date computations working correctly in PHP versions earlier "
"than PHP 5.2 involves extra computations that add a lot of overhead. "
"These computations are needed because the timezone PHP uses on date "
"computations may not match the site or user timezone or other "
"date-specific timezones. We can speed processing up if we assume that "
"PHP is using the correct timezone, but need to do more time-intensive "
"processing if it is not. If timezone adjustments do not seem to be "
"working correctly in your setup, you can set this option to FALSE to "
"force the system to use the more accurate, but slower, timezone "
"computations."
msgstr ""
"Mae cael cyfrifiant dyddiad i weithio'n gywir mewn fersiynau PHP yn "
"gynharach nag PHP 5.2 yn ymglymuu cyfrifiant ychwangol sydd yn "
"ychwanegu llawer uwchben. Mae'r cyfrifiant hyn eu hangen oherwydd mae "
"cylchfa amser PHP yn defnyddio cyfrifiant dyddiad sydd ddim yn "
"cyd-fynd a cylchfa amser y dafle neu'r defnyddiwr neu cylchfa amser "
"dyddiad  penodol eraill. Gallwn gyflymu;r broses os ydym yn tybio bod "
"pHP yn defnyddiop cylchfa amser cywir, ond mae angen gwneud mwy o "
"brosesu amser dyfal os nad ydyw. Os nad yw addasiadau cylchfa amser yn "
"wgeithio'n iawn yn eich gosodiad, gallwch osod y dewis ym ai ANWIR i "
"orfodi y system i ddefnyddio y cyfrifiant cylchfa amser mwy cywir ond "
"arafach."
msgid "administer date_php4 settings"
msgstr "gweinyddu gosodiadau dyddiad_php4"
msgid ""
"If no advanced options are selected, the date will repeat on the day "
"of week of the start date for weekly repeats, otherwise on the month "
"and day of the start date. Use the options below to override that "
"behavior to select specific months and days to repeat on. Use the "
"'Except' box to input dates that should be omitted from the results."
msgstr ""
"Os nad yw dewisadau uwch wedi eu dewis, bydd y dyddiad yn ail-adrodd "
"ar dydd yr wythnos o'r dyddiad dechrau i ailadroddiadau wythnosol, fel "
"arall ar y mis a dyddiad o ddyddiad dechrau. Defnyddio misoedd isod a "
"dyddiadau i ailadrodd. Defnyddio y bocs 'Heblaw' i mewnbynnu dyddiadau "
"a ddylai gael eu hebgor o'r canlyniadau."
msgid "every week"
msgid_plural "every @count weeks"
msgstr[0] "bob wythnos.   bob @count wythnos"
msgid "every month"
msgid_plural "every @count months"
msgstr[0] "bob mis. bob @count mis."
msgid "every year"
msgid_plural "every @count years"
msgstr[0] "bob blwyddyn.   bob @count blynedd"
msgid "every day"
msgid_plural "every @count days"
msgstr[0] "bob dydd. bob @count dydd."
msgid ""
"Detected time zone: %timezone; client date: %date; abbreviation: "
"%abbreviation; offset: %offset; daylight saving time: "
"%is_daylight_saving_time."
msgstr ""
"Cylchfa amser canfyddwyd: %timezone; dyddiad cleient: %date; "
"talfyriad: %abbreviation; mantoli: %offset; amser cadw golay dydd: "
"%is_daylight_saving_time."
msgid "Pacific/French_Polynesia-Marquesas_Islands"
msgstr "Tawelfor/Ynysoedd_Marquesas_Polynesia_Ffrengig"
msgid ""
"Needed when using Date API. Overrides site and user timezone handling "
"to set timezone names instead of offsets."
msgstr ""
"Angen pan yn defnyddio Dyddiad API. Yn gwrthwneud safle a trinydd "
"cylchfa amser defnyddiwr i osod enwau cylchfa amser yn lle gosod yn "
"erbyn."
msgid "Date form type"
msgstr "Math o ffurf dyddiad"
msgid ""
"Select a granularity for the date filter. For instance, selecting "
"'day' will create a filter where users can select the year, month, and "
"day."
msgstr ""
"Dewsi gronynnedd i'r hidlydd dyddiad. Er enghraifft, bydd dewis "
"'dyddiad' yn creu hidlydd ble fydd defnyddwyr yn gallu dewis blwyddyn, "
"mis, a dydd."
msgid "Date field(s)"
msgstr "Maes (meysydd) dyddiad"
msgid "Select date field(s) to filter with this argument."
msgstr "Dewis maes (meysydd) dyddiad i hidlo gyda'r arg yma."
msgid ""
"Method of handling multiple date fields in the same query. Return "
"items that have any matching date field (date = field_1 OR field_2), "
"or only those with matches in all selected date fields (date = field_1 "
"AND field_2)."
msgstr ""
"Dull o drin meysydd dyddiad lluosod yn yr un ymholiad. Dychwleyd "
"eitemau sydd gyda maes dyddiad sy'n cyd-fynd (dyddiad = maes_1 NEU "
"maes_2), neu dim ond y rhai hynny sydd gyda cyseffeilliau yn holl "
"feysydd dyddiad wedi eu dewis (dyddiad = maes_1 AC maes_2)."
msgid "You must select at least one date field for this filter."
msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis o leiaf un maes dyddiad i'r hidlydd yma."
msgid "Date default"
msgstr "Rhagosod Dyddiad"
msgid "To date default"
msgstr "Dyddio'r rhagosod"
msgid ""
"Please set a default value for the To date as well as the From date "
"when using default values with the Between or Not between operators."
msgstr ""
"Dewisiwch werth rhagosod i'r I dyddiad yn ogystal ac O dyddiad pan yn "
"defnyddio gwerthoedd rhagosod gyda gweithredydd Rhwng a Ddim rhwng."
msgid "Missing date fields!"
msgstr "Meysydd dyddiad ar goll!"
msgid "(@field) <strong>Exposed</strong> @widget @format"
msgstr "(@field) @widget @format yn agored"
msgid "User timezone"
msgstr "Cylchfa amser defnyddiwr"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Mae'n rhaid i'r enw peirianr ddarllenadwy ddim ond cynnwys llythrennau "
"bach, rhifau, ac thanlinellu."
msgid "Date and time lookup"
msgstr "Am-edrych dyddiad ac amser"
msgid "Per-user timezone name."
msgstr "Enw cylchfa amser i bob defnyddiwr"
msgid ""
"Should the repeat options form start out expanded or collapsed? Set to "
"'Collapsed' to make those options less obtrusive."
msgstr ""
"A ddylai'r ffurf dewisadau ailadrodd ddechrau allan wedi ehangu neu "
"wedi cwympo? Gosodwch i \"Wedi cwympo\" i wneud y dewisadau hyn yn "
"llai ymwthiol."
msgid "Select List with Repeat options"
msgstr "Dewis rhestr gyda dewisadau Ailadrodd"
msgid "Text Field with Repeat options"
msgstr "Mae Testun gyda dewisadau Ailadrodd"
msgid "Text Field with Date Pop-up calendar"
msgstr "Maes Testun gyda calendr Dyddiad neidio i fyny"
msgid "Text Field with Date Pop-up and Repeat options"
msgstr "Maes Testun gyda dewisadau Dyddiad neidio i fyny ac Ail-adrodd."
msgid ""
"All repeating date fields have been updated to use the new repeating "
"widgets."
msgstr ""
"Mae holl feysydd ailadrodd dyddiad wedi eu diweddaru i ddefnyddio "
"dyfeisiau ailadrodd newydd."
msgid "Time with timezone"
msgstr "Amser gyda cylchfa amser"
msgid "Use <a href=\"@link\">Feed API</a> to import ical dates into nodes."
msgstr ""
"Defnyddiwch <a href=\"@link\">Feed API</a> i fewnforio dyddiadau ical "
"yn nodau."
msgid ""
"Enable the <a "
"href=\"http://drupal.org/project/advanced_help\">Advanced help "
"module</a> for more instructions."
msgstr ""
"Galluogi <a href=\"http://drupal.org/project/advanced_help\">modiwl "
"cynorthwyol uwch</a> am ragor o gyfarwyddiadau."
msgid "Date browser"
msgstr "Porwr dyddiad"
msgid ""
"Date back/next navigation to attach to other displays. Requires the "
"Date argument."
msgstr ""
"Mordwyaeth dyddiad yn ôl/ymlaen i ymosod ag arddangosiadau eraill. Yn "
"gofyn am arg Dyddiad."
msgid "Date browser style"
msgstr "Steil pori dyddiad"
msgid "Creates back/next navigation."
msgstr "Creu mordwyaeth yn ôl/nesaf"
msgid ""
"Select the type of date value to be used in defaults, summaries, and "
"navigation. For example, a granularity of 'month' will set the default "
"date to the current month, summarize by month in summary views, and "
"link to the next and previous month when using date navigation."
msgstr ""
"Dewis y math o werth dyddiad i'w ddefnyddio mewn rhagosodiadau, "
"crynodebau, a mordwyaeth. Er engrhaifft, bydd gronynnedd o 'fis' yn "
"cael ei osod i ddyddiad rhagosod yn y mis cyfredol, crynhoi drwy fis "
"mewn gwelediadau crynodeb, ac yn ddolen i'r mis nesaf a blaenorol pan "
"yn defnyddio mordwyaeth dyddiad."
msgid ""
"Select one or more date fields to filter with this argument. Do not "
"select both the 'From date' and 'To date' for CCK date fields, only "
"one of them is needed."
msgstr ""
"Dewis un neu fwy o meysydd dyddiad i hidlo gyda'r argyma. Peieidwch a "
"dewis y ddau 'O dyddiad' ac 'I dyddiad' i meysyss dyddiad CCK, dim ond "
"un sydd angen."
msgid "You must select at least one date field for this argument."
msgstr "Mae'n rhaid i chi ddewis o leiaf un maes dyddiad i'r arg yma."
