# Russian translation of Date (6.x-1.0-beta)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-1.0-beta)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-25 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Categories"
msgstr "Категории"
msgid "view"
msgstr "просмотр"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
msgid "Feed"
msgstr "Лента"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Description field"
msgstr "Поле описания"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Blank"
msgstr "Пустое"
msgid "Sunday"
msgstr "воскресенье"
msgid "Monday"
msgstr "понедельник"
msgid "Tuesday"
msgstr "вторник"
msgid "Wednesday"
msgstr "среда"
msgid "Thursday"
msgstr "четверг"
msgid "Friday"
msgstr "пятница"
msgid "Saturday"
msgstr "суббота"
msgid " and "
msgstr " и "
msgid "Time increment"
msgstr "Увеличить"
msgid "Timestamp"
msgstr "Дата / время"
msgid "Year"
msgstr "Год"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "To"
msgstr "Кому"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Input format"
msgstr "Формат ввода"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Закреплять вверху списков"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительные параметры"
msgid "Medium"
msgstr "Среднее значение"
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Unlimited"
msgstr "Не ограничено"
msgid "Day"
msgstr "День"
msgid "Events"
msgstr "Событие"
msgid "Start"
msgstr "С"
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "am"
msgstr "утра"
msgid "pm"
msgstr "вечера"
msgid "Now"
msgstr "Сейчас"
msgid "!time ago"
msgstr "!time назад"
msgid "Repeat"
msgstr "Повторение"
msgid "Last"
msgstr "Последняя"
msgid "Anonymous"
msgstr "Гость"
msgid "As Time Ago"
msgstr "В виде \"тому назад\""
msgid "Optional"
msgstr "Необязательно"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr ""
"Если поле оставить пустым, автором "
"будет %anonymous."
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Время"
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
msgid "Create new revision"
msgstr "Создавать новую редакцию"
msgid "First"
msgstr "Первая"
msgid "Limit"
msgstr "Предел"
msgid "Site's time zone"
msgstr "Выберите часовой пояс"
msgid "Date's time zone"
msgstr "Часовой пояс"
msgid "No time zone conversion"
msgstr "Не часового пояса по умолчанию"
msgid "am/pm"
msgstr "до/после полудня"
msgid "year must be a number between %min and %max."
msgstr "год должен быть числом между %min и %max."
msgid "month must be a number between 1 and 12."
msgstr "месяц должен быть между 1 и 12."
msgid "day must be a number between 1 and 31."
msgstr "день должен быть между 1 и 31."
msgid "Hour"
msgstr "Час"
msgid "Minute"
msgstr "Минут"
msgid "Second"
msgstr "Второй"
msgid "Select List"
msgstr "Выбор списка"
msgid "Text Field with strtotime validation"
msgstr "Текстовое поле с strtotime проверкой"
msgid "Years back and forward must be in the format -9:+9."
msgstr ""
"Год назад и вперед должен быть в "
"формате -9:+9."
msgid ""
"Set the order and format for the date parts in the input form. The "
"format will be adapted to remove values not in the granularity for "
"this field."
msgstr ""
"Укажите формат ввода даты. Формат "
"будет подогнан чтобы убрать значения, "
"не подходящие к этому полю."
msgid "*Custom input format"
msgstr "*пользовательский формат ввода"
msgid ""
"The custom format, if provided, will override the input format "
"selected above. See more about custom date formats below."
msgstr ""
"'Пользовательский формат', если "
"указан, заменит 'Формат ввода\", "
"указанный выше. Смотрите подробнее "
"ниже."
msgid "Years back and forward"
msgstr "Год назад и вперед"
msgid "Increment the minute and second fields by this amount."
msgstr ""
"Увеличить минуты и секунды на "
"указанные значения."
msgid "Input Type"
msgstr "Тип ввода"
msgid "Select list"
msgstr "Выбор из списка"
msgid "Text field"
msgstr "Текстовое поле"
msgid "Input granularity must include a year."
msgstr "Детализация должна включать год."
msgid "Dates without hours granularity must not use any timezone handling."
msgstr ""
"Даты без часов не должны использовать "
"временные зоны."
msgid "To Date"
msgstr "До даты"
msgid ""
"Display a matching second date field as a 'To date'. If marked "
"'Optional' field will be presented but not required. If marked "
"'Required' the 'To date' will be required if the 'From date' is "
"required or filled in."
msgstr ""
"Показывает соответствующее второе "
"поле даты как 'дата По'. Если отмечено "
"'Необязательно', поле будет показано, "
"но не будет запрашиваться. Если "
"отмечено 'Необязательно', будет "
"запрашиваться 'дата По', если при этом "
"запрашивается или заполнена 'дата От'."
msgid "Granularity"
msgstr "Степень детализации"
msgid "Set the date elements to be stored (at least a year is required)."
msgstr ""
"Установите элементы даты для "
"сохранения (требуется, по крайней "
"мере, год)."
msgid "Default Display"
msgstr "Отображение по умолчанию"
msgid "Additional Display Settings"
msgstr "Дополнительные настройки отображения"
msgid ""
"Define alternate formatting for the date display. Options other than "
"the default are made available to views and themes. Possible formats "
"are default, long, medium, and short."
msgstr ""
"Определите дополнительное "
"форматирование отображения даты. "
"Опции не по умолчанию можно "
"просматривать и менять для них "
"оформление. Возможные форматы: по "
"умолчанию, полный, средний и краткий."
msgid "Time zone handling"
msgstr "Обработка часового пояса"
msgid "Select the timezone handling method to be used for this date field."
msgstr ""
"Выберите способ обработки часового "
"пояса, котрый будет использоваться "
"для этого поля даты."
msgid "Long"
msgstr "Полное значение"
msgid "Short"
msgstr "Краткое значение"
msgid "Date display"
msgstr "Отображение даты"
msgid "*Custom display format"
msgstr "*Пользовательский формат отображения"
msgid "summarize by year"
msgstr "суммарно в год"
msgid "summarize by month"
msgstr "суммарно в месяц"
msgid "summarize by day"
msgstr "суммарно в день"
msgid "summarize by week"
msgstr "суммарно в неделю"
msgid "summarize by hour"
msgstr "суммарно в час"
msgid "Date: Date Browser"
msgstr "Дата: Броузер дат"
msgid "%period of %date"
msgstr "%period из %date"
msgid "‹ prev !period  "
msgstr "‹ prev !period  "
msgid "  next !period  ›"
msgstr "  следующий !period  ›"
msgid ""
"<p>Complete documentation for the Date and Date API modules is "
"available at !link.</p>"
msgstr ""
"<p>Полная документация для модулей Date и "
"Date API  доступна в !link. </p>"
msgid "To date"
msgstr "Дата окончания"
msgid "From date"
msgstr "Дата начала"
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
msgid "ongoing"
msgstr "непрерывный"
msgid "Date Import/Export"
msgstr "Импорт/Экспорт Дат"
msgid "Import and export date data."
msgstr "Импорт и экспорт дат."
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
msgid "Target type"
msgstr "Тип цели"
msgid "Source type"
msgstr "Тип источника"
msgid "body"
msgstr "Текст содержит"
msgid "Date field"
msgstr "Поле даты"
msgid "Url field"
msgstr "Url поле"
msgid "Location field"
msgstr "Поле местоположения"
msgid "Uid field"
msgstr "Uid поле"
msgid "Import dates into CCK from various sources."
msgstr ""
"Импорт дат в CCK из различных "
"источников."
msgid ""
"Importing dates into CCK from a comma separated file can be done using "
"the !link."
msgstr ""
"Импорт дат в CCK из текстового файла CSV "
"можно сделать при помощи !link."
msgid "!type Fields"
msgstr "!type поля"
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Отсутствует таблица событий в базе "
"данных. Настройки импорта событий "
"недоступны."
msgid "Delete original event?"
msgstr "Удалить оригинальное событие?"
msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
msgstr ""
"Максимальное колличество материалов "
"для преобразования за этот раз."
msgid "Starting nid"
msgstr "Чачальный id материала (nid)"
msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number."
msgstr ""
"Преобразовать материалы с ID (nid) "
"большим или равным данному числу."
msgid "No events have been converted."
msgstr "Ни одно событие небыло преобразовано."
msgid "Date API"
msgstr "Date API"
msgid "Day(s)"
msgstr "День(дни)"
msgid "Week(s)"
msgstr "Неделя(и)"
msgid "Month(s)"
msgstr "Месяц(месяцев)"
msgid "Year(s)"
msgstr "Год(ы)"
msgid "Default value"
msgstr "Значение по умолчанию"
msgid "Timezone"
msgstr "Зона времени"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Верная дата необходима для %title"
msgid "Date PHP4 module"
msgstr "Модуль  Date PHP4"
msgid "Date API requirements"
msgstr "Требования Date API"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr ""
"Date API, может использоваться сторонними "
"модулями."
msgid "The Strtotime default value is invalid."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для strtotime задано "
"неверно"
msgid "The Strtotime default value for the To Date is invalid."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для strtotime задано "
"неверно для поле \"До даты\"."
msgid "Relative"
msgstr "Относительное"
msgid ""
"A default value to use for this field. If you select 'Relative', add "
"details below."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для этого поля. "
"При выборе 'Относительное', укажите "
"подробности ниже."
msgid "Customize Default Value"
msgstr "Уточните значение по умолчанию"
msgid ""
"<p>The custom value for a Relative default should be something that "
"describes a time by reference to the current day using strtotime, like "
"'+90 days' (90 days from the day the field is created) or '+1 "
"Saturday' (the next Saturday). See !strtotime for more details.</p>"
msgstr ""
"<p>Пользовательское значение для "
"Относительного по умолчанию должно "
"описывать время относительно текущей "
"даты, используя strtotime, например, '+90 "
"дней' (90 дней с момента создания поля) "
"или '+1 суббота' (следующая суббота). "
"Подробности смотрите на !strtotime. </p>"
msgid "strtotime"
msgstr "strtotime"
msgid "Custom value for From date"
msgstr "Пользовательское значение даты \"От\""
msgid "Default value for To date"
msgstr "Значение по умолчанию для даты 'По'"
msgid "Same as From date"
msgstr "То же, что и для даты \"От\""
msgid "Custom value for To date"
msgstr ""
"Пользовательское значение для даты "
"\"По\""
msgid ""
"Number of years to go back and forward in the year selection list, "
"default is -3:+3."
msgstr ""
"Количество лет вперед и назад в списке "
"выбора года, по умолчанию -3:+3."
msgid "Customize Date Parts"
msgstr "Настройте Части Даты"
msgid "Above"
msgstr "Сверху"
msgid "Within"
msgstr "Внутри"
msgid "Position of date part labels"
msgstr "Положение меток части даты"
msgid ""
"The location of date part labels, like 'Year', 'Month', or 'Day'. "
"'Above' will display them as titles above each date part. 'Within' "
"will insert the label as the first option in the select list and in "
"blank textfields. 'None' will not label any of the date parts. The "
"exact text in the label is controlled by themes like "
"'date_part_label_year' and 'date_part_label_month'."
msgstr ""
"Положение меток части даты, таких как, "
"'Год', 'Месяц', или 'День'. При значении "
"'Выше' они будут показаны как титры над "
"каждой частью даты. 'Внутри' вставит "
"метку первой опцией в список выбора и "
"в пустые текстовые поля. При 'Нет' не "
"отмечается никакая часть даты. Точный "
"текст в метке определяется темами, "
"такими как: 'date_part_label_year' и "
"'date_part_label_month'."
msgid "Number of values"
msgstr "Значения"
msgid "Repeating"
msgstr "Повторение"
msgid ""
"Warning! Changing this setting after data has been created could "
"result in the loss of data!"
msgstr ""
"Осторожно! Изменение этой настройки "
"после создания данных может привести "
"к их потере!"
msgid "User's time zone"
msgstr "Часовой пояс пользователя"
msgid "Empty 'To date' values will use the 'From date' values."
msgstr ""
"Пустое значение в 'Дата окончания'  "
"будет использовать значение поля "
"'Дата начала'."
msgid "The UNTIL value is required for repeating dates."
msgstr ""
"Значение ДО необходимо для дат с "
"повторениями"
msgid "The raw date value."
msgstr "Необработанное значение даты."
msgid "The formatted date."
msgstr "Форматированная дата."
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "Необработанная метка времени даты."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Год даты (четыре знака)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Год даты (два знака)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Месяц даты (слово полностью)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Месяц даты (аббревиатура)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Месяц даты (два знака, ноль всегда)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Месяц даты (один либо два знака)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Неделя даты (два знака)"
msgid "Date date (day of month)"
msgstr "День даты (день месяца)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "День даты (полное название)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "День даты (аббревиатура)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "День даты (два знака, ноль всегда)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "День даты (один или два знака)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Если для поля определена дата "
"окончания (to-date), такой же маркер "
"существует в форме: [to-????], где ???? — "
"обычный маркер."
msgid "Adjustment"
msgstr "Корректировка"
msgid "@value is invalid."
msgstr "@value ошибочно."
msgid "@min and @max"
msgstr "@min и @max"
msgid "!time from now"
msgstr "!time от текущего момента"
msgid "Defines CCK date/time fields and widgets."
msgstr ""
"Определяет CCK-поля даты/времени и "
"способы их отображения."
msgid "Import and export CCK date data."
msgstr ""
"Позволяет сохранять и загружать "
"данные поля 'Дата CCK'"
msgid "Date PHP4"
msgstr "Date PHP4"
msgid ""
"Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. "
"Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2."
msgstr ""
"Эмулирует функции даты PHP 5.2 при "
"использовании PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. "
"Необходим при использовании Date API с "
"версией PHP ниже, чем 5.2."
msgid " Format: @date"
msgstr " Формат: @date"
msgid "Previous field"
msgstr "Предыдущее поле"
msgid "Next field"
msgstr "Следующее поле"
msgid "Increment"
msgstr "Увеличение"
msgid "Decrement"
msgstr "Уменьшение"
msgid "  @date"
msgstr "  @date"
msgid "Date Popup requirements"
msgstr "Требуется указать popup даты"
msgid "Date Popup"
msgstr "Date Popup"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr ""
"Включает jquery popup календарь и виджет "
"ввода времени для выбранных полей "
"даты и времени."
msgid "Until"
msgstr "Не ранее"
msgid "Date to stop repeating this item."
msgstr ""
"Дата окончания повторения данного "
"элемента"
msgid "-- Any"
msgstr "-- Любой"
msgid "Day of Month"
msgstr "Число месяца"
msgid "Day of Week"
msgstr "День недели"
msgid "Except"
msgstr "Кроме"
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr ""
"Даты, исключенные из списка "
"повторяющихся дат."
msgid "Current Exceptions"
msgstr "Текущие исключения"
msgid "-- Period"
msgstr "-- Период"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Частота"
msgid "Every"
msgstr "Каждый"
msgid "Every @number"
msgstr "Каждый @number"
msgid "Third"
msgstr "Третий"
msgid "Fourth"
msgstr "Четвертый"
msgid "Fifth"
msgstr "Пятый"
msgid "every !day "
msgstr "каждый !day "
msgid "!days"
msgstr "!days"
msgid "every week "
msgstr "каждую неделю "
msgid "every @count weeks "
msgstr "каждые @count недель "
msgid "every month "
msgstr "каждый месяц "
msgid "every @count months "
msgstr "каждые @count месяц(а) "
msgid "every year "
msgstr "каждый год "
msgid "every day "
msgstr "каждый день "
msgid "until !until "
msgstr "до !until "
msgid "except !dates "
msgstr "исключая !dates "
msgid "Date Repeat API"
msgstr "API повтора даты"
msgid ""
"A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
"rules."
msgstr ""
"API повторяющихся дат, для вычисления "
"повторяющихся дат и времени, из правил "
"iCal."
msgid "set the site timezone name"
msgstr "указать имя часового пояса"
msgid "Default time zone"
msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Выберите часовой пояс сайта. Если не "
"знаете точно, выберите ближайший к "
"месторасположению сайта, у которого "
"такое же время."
msgid ""
"Select your current local time.  If in doubt, choose the timezone that "
"is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time. Dates and times throughout this site will be displayed "
"using this time zone."
msgstr ""
"Выберите ваш часовой пояс. Если не "
"знаете точно, выберите ближайшую к вам "
"зону, где время такое же, как у вас. "
"Дата и время на этом сайте "
"отображаются с учетом этого часового "
"пояса."
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "!link может быть не корректна."
msgid "site timezone name"
msgstr "название часового пояса сайта"
msgid "Date Timezone requirements"
msgstr "Необходимо указать часовой пояс"
msgid "Date Timezone"
msgstr "Date Timezone"
msgid ""
"Overrides site and user timezone handling to set timezone names "
"instead of offsets."
msgstr ""
"Изменяет отображение часового пояса  "
"сайта и пользователя,  отображая "
"название вместо разницы во времени."
