# Finnish translation of Date (6.x-1.0-beta)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Date (6.x-1.0-beta)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 05:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
msgid "Submit"
msgstr "Lähetä"
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriat"
msgid "view"
msgstr "näkymä"
msgid "Date"
msgstr "Päivämäärä"
msgid "None"
msgstr "Ei yhtään"
msgid "Required"
msgstr "Pakollinen"
msgid "Feed"
msgstr "Syöte"
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
msgid "Export"
msgstr "Vie"
msgid "Description field"
msgstr "Kuvauskenttä"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
msgid "Sunday"
msgstr "Sunnuntai"
msgid "Monday"
msgstr "Maanantai"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tiistai"
msgid "Wednesday"
msgstr "Keskiviikko"
msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
msgid "Friday"
msgstr "Perjantai"
msgid "Saturday"
msgstr "Lauantai"
msgid "Timestamp"
msgstr "Ajankohta"
msgid "Year"
msgstr "Vuosi"
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"
msgid "To"
msgstr "Osoitteeseen"
msgid "From"
msgstr "Lähettäjä"
msgid "Published"
msgstr "Julkaistu"
msgid "Input format"
msgstr "Syöttömuoto"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Näytetään etusivulla"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Kiinnitä listojen alkuun"
msgid "Authored by"
msgstr "Kirjoittanut"
msgid "Advanced"
msgstr "Edistyneet"
msgid "Medium"
msgstr "Keskiverto"
msgid "Month"
msgstr "Kuukausi"
msgid "Unlimited"
msgstr "Rajoittamaton"
msgid "Day"
msgstr "Päivä"
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
msgid "Start"
msgstr "Alkaa"
msgid "End"
msgstr "Päättyy"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "Now"
msgstr "Nyt"
msgid "!time ago"
msgstr "!time sitten"
msgid "Repeat"
msgstr "Toisto"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonyymi"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Aikana (esim. \"5 minuuttia sitten\")"
msgid "Optional"
msgstr "Valinnainen"
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
msgid "Leave blank for %anonymous."
msgstr "Jätä tyhjäksi käyttäjälle %anonymous."
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjennä"
msgid "Date/Time"
msgstr "Päivämäärä/Aika"
msgid "Today"
msgstr "Tänään"
msgid "Create new revision"
msgstr "Luo uusi versio"
msgid "Limit"
msgstr "Rajoitus"
msgid "Select list"
msgstr "Valintalista"
msgid "Text field"
msgstr "Tekstikenttä"
msgid "Granularity"
msgstr "Rakeisuustaso"
msgid "Time zone handling"
msgstr "Aikavyöhykkeen hallinta."
msgid "Long"
msgstr "Pitkä"
msgid "Short"
msgstr "Lyhyt"
msgid "To date"
msgstr "Päättyen"
msgid "From date"
msgstr "Alkaen"
msgid ""
"There are no date fields in this database to import the data into. "
"Please add a date field to the desired node types and be sure to "
"indicate it uses both a \"from\" and a \"to\" date."
msgstr ""
"Tässä tietokannassa ei ole päivämääräkenttiä, joihin dataa "
"vuosi tuoda.  Lisää päivämääräkenttä haluttuihin "
"sisältötyyppeihin ja varmista että se käyttää sekä \"Alkaa\" "
"että \"Päättyy\" päivämääriä."
msgid "Target type"
msgstr "Kohdetyyppi"
msgid "Source type"
msgstr "Lähdetyyppi"
msgid "body"
msgstr "sisältö"
msgid "Date field"
msgstr "Päivämääräkenttä"
msgid "The field which will contain the source dates in target content type."
msgstr ""
"Kenttä, joka sisältää lähteenä olevat päivämäärät "
"kohdesisältötyypissä."
msgid ""
"The text or body field which will contain the source description in "
"the target content type."
msgstr ""
"Teksti- tai sisältökenttä, joka sisältää lähteenä olevan "
"kuvauksen kohdesisältötyypissä."
msgid "Url field"
msgstr "Url kenttä"
msgid ""
"The text or link field which will contain the source url in the target "
"content type."
msgstr ""
"Teksti- tai linkkikenttä, joka sisältää lähteenä olevan url:n "
"kohdesisältötyypissä."
msgid "Location field"
msgstr "Paikkakenttä"
msgid ""
"The text field which will contain the source location text in the "
"target content type."
msgstr ""
"Tekstikenttä, joka sisältää lähteenä olevan paikkatekstin "
"kohdesisältötyypissä."
msgid "Uid field"
msgstr "Uid kenttä"
msgid ""
"The text field which will contain the source uid in the target content "
"type."
msgstr ""
"Tekstikenttä, joka sisältää lähteenä olevan uid:n "
"kohdesisältötyypissä."
msgid "Select the categories that should be used for the imported nodes."
msgstr "Valitse kategoriat, joita pitäisi käyttää tuotaville noodeille."
msgid "!type Fields"
msgstr "!type Kentät"
msgid ""
"There is no event table in this database. No event import options are "
"available."
msgstr ""
"Tässä tietokannassa ei ole tapahtumataulua.  Tapahtumien "
"tuontivalinnat eivät ole saatavilla."
msgid ""
"There are no event nodes in this database. No event import options are "
"available."
msgstr "Tässä tietokannassa ei ole tapahtumanoodeja."
msgid "Delete original event?"
msgstr "Poista alkuperäinen tapahtuma?"
msgid ""
"Should the original entry be deleted once it has been copied to the "
"new content type? If so, be sure to back up your database first."
msgstr ""
"Tulisiko alkuperäinen tietue tuhota kun se on tuotu uuteen "
"sisältötyyppiin? Jos kyllä, varmista että varmuuskopioit ensin "
"tietokannan."
msgid "The maximum number of nodes to convert in this pass."
msgstr "Maksimäärä noodeja muunnettavaksi tällä suorituskerralla."
msgid "Starting nid"
msgstr "Aloitus nid"
msgid "Convert nodes with nids greater than or equal to this number."
msgstr ""
"Muunna noodeja, joiden nid on suurempi tai yhtä suuri kuin tämä "
"numero."
msgid "No events have been converted."
msgstr "Tapahtumia ei muunnettu."
msgid "Date API"
msgstr "Päivämäärien API"
msgid "Default value"
msgstr "Oletusarvo"
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"
msgid "A valid date is required for %title."
msgstr "Kelvollinen päivämäärä vaaditaan: %title."
msgid "Date API requirements"
msgstr "Päivämäärien API vaatimukset"
msgid "A Date API that can be used by other modules."
msgstr "Päivämäärien API jota toiset moduulit voivat käyttää."
msgid "Above"
msgstr "Yläpuolella"
msgid "Number of values"
msgstr "Arvojen määrä"
msgid ""
"Warning! Changing this setting after data has been created could "
"result in the loss of data!"
msgstr ""
"Varoitus! Tämän asetuksen muuttaminen sen jälkeen kun siihen on "
"syötetty sisältöä voi aiheuttaa syötetyn tiedon menetyksen!"
msgid "The raw date value."
msgstr "Päivämäärän arvo raakamuodossa."
msgid "The formatted date."
msgstr "Formatoitu päivämäärä."
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "Päivämäärän aikaleima raakamuodossa."
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "Päivämäärä vuosi (neljän numeron näyttötapa)"
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "Päivämäärä vuosi (kahden numeron näyttötapa)"
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Päivämäärä kuukausi (koko sana)"
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Päivämäärä kuukausi (lyhennettynä)"
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Päivämäärä kuukausi (kaksi numeroa, etunollalla)"
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Päivämäärä kuukausi (yhden tai kahden numeron näyttötapa)"
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Päivämäärä viikko (kahden numeron esitystapa)"
msgid "Date date (day of month)"
msgstr "Päivämäärä päivämäärä (kuukaudenpäivä)"
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Päivä (koko sana)"
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Päivä (lyhennelmä)"
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Päivä (kaksi numeroa, etunollalla)"
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Päivä (yhden tai kahden numeron esitystapa)"
msgid ""
"If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: "
"[to-????], where ???? is the normal token."
msgstr ""
"Jos kentälle on määritetty \"to\" päivämäärä, tämä merkki on "
"käytettävissä muodossa [to-????] missä ???? on normaali merkki."
msgid "@min and @max"
msgstr "@min ja @max"
msgid "Date PHP4"
msgstr "Päivämäärien PHP4"
msgid ""
"Emulate PHP 5.2 date functions in PHP 4.x, PHP 5.0, and PHP 5.1. "
"Required when using the Date API with PHP versions less than PHP 5.2."
msgstr ""
"Emuloi PHP 5.2 päivämääräfunktioita PHP:n versioissa PHP 4.x, PHP "
"5.0, ja PHP 5.1. Vaaditaan, kun käytetään Päivämäärien API:a "
"PHP 5.2:ää pienempien PHP-versioiden kanssa."
msgid "Previous field"
msgstr "Edellinen kenttä"
msgid "Next field"
msgstr "Seuraava kenttä"
msgid "Increment"
msgstr "Lisäys"
msgid "Decrement"
msgstr "Vähennys"
msgid "Date Popup"
msgstr "Päivämäärien popup-ikkunat"
msgid ""
"Enables jquery popup calendars and time entry widgets for selecting "
"dates and times."
msgstr ""
"Mahdollistaa jquery popup kalenterit ja ajansyöttövempaimet "
"päivämäärien ja aikojen valitsemiseen."
msgid ""
"Choose a frequency and period to repeat this date. If nothing is "
"selected, the date will not repeat."
msgstr ""
"Valitse toistumistiheys ja jakso päivämäärän toistolle.  Jos "
"mitään ei valita, päivämäärä ei toistu."
msgid "Until"
msgstr "Saakka"
msgid "Date to stop repeating this item."
msgstr "Toiston päättymispäivämäärä."
msgid "-- Any"
msgstr "-- Joka"
msgid "Day of Month"
msgstr "Kuukaudenpäivä"
msgid "Day of Week"
msgstr "Viikonpäivä"
msgid "Except"
msgstr "Poikkeukset"
msgid "Dates to omit from the list of repeating dates."
msgstr ""
"Päivämäärät, jotka poistetaan toistuvien päivämäärien "
"listasta."
msgid "-- Period"
msgstr "-- Jakso"
msgid "-- Frequency"
msgstr "-- Toistumistiheys"
msgid "Every @number"
msgstr "Joka @number."
msgid "Date Repeat API"
msgstr "Päivämäärien toisto API"
msgid ""
"A Date Repeat API to calculate repeating dates and times from iCal "
"rules."
msgstr ""
"Päivämäärien toisto API toistuvien päivämäärien ja aikojen "
"laskemiseen iCal säännöistä."
msgid "The Date Timezone module requires you to !link."
msgstr ""
"Päivämäärien aikavyöhykkeet -moduuli vaatii menemään kohteeseen "
"!link."
msgid "set the site timezone name"
msgstr "aseta sivuston aikavyöhykkeen nimi"
msgid "Default time zone"
msgstr "Oletusaikavyöhyke"
msgid ""
"Select the default site time zone. If in doubt, choose the timezone "
"that is closest to your location which has the same rules for daylight "
"saving time."
msgstr ""
"Valitse sivuston oletusaikavyöhyke.  Jos et ole varma, valitse "
"aikavyöhyke, joka on lähinnä sijaintiasi ja jolla on samat "
"säännöt kesäajalle."
msgid "The !link may not be correct."
msgstr "!link ei ehkä ole oikein."
msgid "site timezone name"
msgstr "sivuston aikavyöhykkeen nimi"
msgid "Date Timezone requirements"
msgstr "Päivämäärien aikavyöhykkeet -moduulin vaatimukset"
msgid "Date Timezone"
msgstr "Päivämäärien aikavyöhykkeet"
