# Test translation of DaNGO (6.x-1.3-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Test translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DaNGO (6.x-1.3-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-25 04:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Test\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "subscribe"
msgstr "abonnér"
msgid "Subscribers"
msgstr "Abonnementer"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Block title"
msgstr "Titel"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Tilgængelige variable er:"
msgid "Overview"
msgstr "Overblik"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "Number"
msgstr "Antal"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Help text"
msgstr "Hjælpetekst"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Pladsholder-symboler"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "file"
msgstr "fil"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail sendt til %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Kunne ikke sende e-mail til %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Meddelelsens emne."
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Global settings"
msgstr "Globale indstillinger"
msgid "This field is required."
msgstr "Feltet er obligatorisk."
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Send"
msgstr "Send"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører."
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Ordforrådet som sidens første kategori tilhører."
msgid "The name of the category."
msgstr "Kategoriens navn."
msgid "The id number of the category."
msgstr "Kategoriens ID."
msgid "Other"
msgstr "Anden"
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret."
msgid "Authoring information"
msgstr "Forfatter"
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "French"
msgstr "Fransk"
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr "Ønsker du at slette disse elementer?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Indholdselementer slettet."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "E-mail-adressen %email er nægtet adgang."
msgid "Replacement value"
msgstr "Erstatningsværdi"
msgid "tokens"
msgstr "symboler"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Makroer"
msgid "Publishing options"
msgstr "Udgivelse"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menuindstillinger"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG-kvalitet"
msgid "Comment settings"
msgstr "Kommentarer"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Fejl ved filoverførsel. Kunne ikke flytte den overførte fil."
msgid "No content types available."
msgstr "Ingen indholdstyper til rådighed."
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Opdateringen stødte på en fejl."
msgid "Referenced user ID"
msgstr "ID for beslægtet bruger"
msgid "Referenced user name"
msgstr "Beslægtet brugernavn"
msgid "Profiles"
msgstr "Profiler"
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Der kan ikke skrives til mappen %directory."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Der kan ikke skrives til mappen %directory fordi tilladelserne er "
"forkerte."
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"GD-biblioteket er for gammelt eller findes ikke. Læs <a "
"href=\"@url\">PHP dokumentationen</a> for at lære hvordan du kan "
"rette op på det."
msgid "GD library"
msgstr "GD-bibliotek"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"
msgid "German"
msgstr "Tysk"
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisk"
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URLen som brugeren viderestilles til. Kan være en intern URL som "
"node/1234 eller en ekstern url som http://drupal.org."
msgid "Lithuanian"
msgstr "Littauisk"
msgid "Not enabled"
msgstr "Ikke aktiveret"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr "Kun filer af følgende typer er tilladt: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Filen er %filesize, som overskrider den maksimale filstørrelse på "
"%maxsize."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr "Filen er på %filesize, som overskrider din kvote på %quota."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Dit billede er blevet skaleret for at passe til den maksimale "
"opløsning på %dimensions pixels."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Billedet er for stort; de maksimale dimensioner er %dimensions pixels."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr "Billede er for lille; de minimale dimensioner er %dimensions pixels."
msgid "Revision information"
msgstr "Versioner"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Det valgte billedværktøj %toolkit kan ikke behandle %function "
"korrekt."
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid ""
"The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or "
"[menu]. Separated by /."
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /."
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Navn på øverste taksonomi-ord."
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID for øverste taksonomi-ord"
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "IDen på kategoriens overordnede ordforråd."
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Navn på øverste ord's ordforråd."
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID for det første ord's ordforråd"
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "Titlen på sidens overordnede side."
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "ID for sidens overordnede side."
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Titler på alle overordnede sider i boghierarkiet."
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "Navnet på den aktuelle bruger."
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "Bruger ID for den aktuelle bruger."
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "E-mail-adresse for den aktuelle bruger."
msgid ""
"Provides a shared API for replacement of textual placeholders with "
"actual data."
msgstr "Et delt API til udskiftning af pladsholdere med data."
msgid "Catalan"
msgstr "Catalansk"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonsk"
msgid "Basque"
msgstr "Baskisk"
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisk"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovensk"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Det maskinlæsbare navn kan kun indeholde små bogstaver, "
"understregninger og tal."
