# Kazakh translation of DaNGO (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Kazakh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DaNGO (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Атауы"
msgid "Body"
msgstr "Мазмұны"
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
msgid "user"
msgstr "пайдаланушы"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Status"
msgstr "Жағдайы"
msgid "Markup"
msgstr "Белгілер"
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
msgid "Suffix"
msgstr "Суффикс"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
msgid "Submit"
msgstr "Жіберу"
msgid "Operations"
msgstr "Операциялар"
msgid "Content"
msgstr "Контент"
msgid "Email address"
msgstr "Email адресі"
msgid "content"
msgstr "контент"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "List"
msgstr "Көрсету"
msgid "Subject"
msgstr "Тақырыбы"
msgid "Actions"
msgstr "Әрекеттер"
msgid "Cancel"
msgstr "Келіспеу"
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
msgid "Description"
msgstr "Сипаттама"
msgid "Language"
msgstr "Тіл"
msgid "Disabled"
msgstr "Сөндірілген"
msgid "Enabled"
msgstr "Қосылған"
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
msgid "error"
msgstr "Қате"
msgid "Block title"
msgstr "Атауы"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Yes"
msgstr "Йә"
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
msgid "Content types"
msgstr "Контент түрлері"
msgid "Version"
msgstr "Нұсқа"
msgid "Available variables are:"
msgstr ""
"Келесі ауыспалыларды қолдануға "
"болады:"
msgid "Overview"
msgstr "Шолу"
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
msgid "Date"
msgstr "Датасы"
msgid "Search"
msgstr "Іздестіру"
msgid "Reset"
msgstr "Ысыру"
msgid "None"
msgstr "Ешқайсысы"
msgid "Display settings"
msgstr "Шығару параметрлері"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Бұл әрекет қайтарылмайды."
msgid "Test"
msgstr "Тест"
msgid "Number"
msgstr "Саны"
msgid "Message"
msgstr "Хабарлама"
msgid "- None -"
msgstr "Таңдалмаған"
msgid "Weight"
msgstr "Салмағы"
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
msgid "Help text"
msgstr "Анықтама"
msgid "Types"
msgstr "Типтар"
msgid "Required"
msgstr "Қажетті"
msgid "none"
msgstr "көрсетілмеген"
msgid "Settings"
msgstr "Теңшелімдер"
msgid "Name"
msgstr "Аты"
msgid "edit"
msgstr "түзету"
msgid "Import"
msgstr "Импорт"
msgid "Book"
msgstr "Кітап"
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
msgid "Field"
msgstr "Өріс"
msgid "Label"
msgstr "Атауы"
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
msgid "Save"
msgstr "Сақтау"
msgid "Default"
msgstr "Стандартты"
msgid "Update"
msgstr "Жанарту"
msgid "View"
msgstr "Қарау"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
msgid "Upload"
msgstr "Жүктеу"
msgid "User"
msgstr "Пайдаланушы"
msgid "action"
msgstr "әрекет"
msgid "Continue"
msgstr "Жалғастыру"
msgid "Configure"
msgstr "Баптау"
msgid "file"
msgstr "файл"
msgid "Created"
msgstr "Құрылған"
msgid "Node"
msgstr "Түйін"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "%recipient ке email жіберу"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "%recipient email жіберу болмай жатыр"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Хаттың тақырыбы"
msgid "All"
msgstr "Барлық"
msgid "Active"
msgstr "Белсенді"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Друпал"
msgid "Recipients"
msgstr "Алушылар"
msgid "From"
msgstr "Кімнен"
msgid "Custom"
msgstr "Өзгертпелі"
msgid "Roles"
msgstr "Рөлдер"
msgid "Signature"
msgstr "Қолтаңба"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтрле"
msgid "Poll choices"
msgstr "Жауап нұсқалары"
msgid "Field type"
msgstr "Өрістін типы"
msgid "Global settings"
msgstr "Жалпы теңшелімдер"
msgid "Fields"
msgstr "Өрістер"
msgid "Delete all"
msgstr "Бәріні жою"
msgid "This field is required."
msgstr "Міндетті өріс"
msgid "Unlimited"
msgstr "Шексіз"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Send"
msgstr "Жіберіңіз"
msgid "Code"
msgstr "Коды"
msgid "Recipient"
msgstr "Қабылдаушы"
msgid "security"
msgstr "қорғаныш"
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
msgid "Background color"
msgstr "Фон түсі"
msgid "Not installed"
msgstr "Орнатылмаған"
msgid "Anonymous"
msgstr "Тіркелмеген қолданушы"
msgid "Save settings"
msgstr "Теңшелімдерді сақтау"
msgid "File attachments"
msgstr "Файл қосымшалар"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"Сіз бұл элементтерді жойғыңыз "
"келетініне сенімдісіз бе?"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "Элементтер жойылды."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "%email e-mail-ына рұқсат жоқ."
msgid "Refine"
msgstr "Жаңарту"
msgid "Undo"
msgstr "Қайтару"
msgid "warning"
msgstr "ескерту"
msgid "Poll settings"
msgstr "Сауалнама параметрлері"
msgid "Track"
msgstr "трек"
msgid "Permissions"
msgstr "Құқықтары"
msgid "Menu settings"
msgstr "Мәзір теңшелімдері"
msgid "JPEG quality"
msgstr "JPEG сапасы"
msgid "Comment settings"
msgstr "Пікір теңшелімдері"
msgid "Processing"
msgstr "Өңделу..."
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"Файлды жүктеу қатесі. Жүктелген "
"файлды роналастыру мүмкін емес."
msgid "Please wait..."
msgstr "Күте тұрыңыз...0"
msgid "is"
msgstr "ол"
msgid "No content types available."
msgstr "Еш контент түрі жоқ."
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Search Index"
msgstr "Іздестіру индексі"
msgid "Search Result"
msgstr "Іздестіру нәтижесі"
msgid "Manage fields"
msgstr "Өрістерді басқару"
msgid "Added field %label."
msgstr "Қосылған өріс %label."
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Жаңарту кезінде қате табылды."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] ""
"1 элемент сәтті өңделді:\r\n"
"@count элемент сәтті өңделді:"
msgid "<Create>"
msgstr "<Құру>"
msgid "file system"
msgstr "файлдық жүйе"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "%directory каталогы табылған жоқ."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "%directory қалтасы жазуға жарамсыз."
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Каталог %directory жазу үшін қолайлы емес, "
"себебі оған тиісті рұқсаттардың жиыны "
"жоқ"
msgid "GD library"
msgstr "GD кітапханасы"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"%url URL-ы жарамсыз. Толық жазылған URL "
"еңгізіңіз, мысалы: http://www.example.com/feed.xml."
msgid "Account"
msgstr "Есеп"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Қатені тексеру, өтінеміз, тағы бір "
"байқап көріңіз. Егер осы қате "
"қайталанса, сайттың  басқарушысымен "
"байланысыңыз"
msgid "and"
msgstr "және"
msgid "where"
msgstr "қайда"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL мекенжайы пайдаланушымен қайта "
"бағытталды. Ішкі  URL node/1234 сияқты "
"немесе сыртқы URL http://drupal.org сияқты "
"мүмкін болады."
msgid "Not enabled"
msgstr "Қосылған жоқ"
msgid "Registration"
msgstr "Тіркелу"
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"Тек қана %files кеңейтімі бар файлдар "
"рұқсат етілген."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"Файл максималды %maxsize файл мөлшерінен "
"%filesize асып кеткен."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"Файл сіздің диск %quota квотасын %filesize -қа "
"кеңейтеді."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"Сурет өлшемі рұқсат етілген максимум "
"%dimensions пиксель өлшемділігіне сыйю "
"үшін өзгертілді."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Сурет өлшемі тым үлкен; максималды "
"мөлшерлер %dimensions пиксель."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"Сурет өлшемі тым кіші; минималды "
"мөлшерлер %dimensions пиксель."
msgid "Revision information"
msgstr "Ревизия ақпараты"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Таңдалған суретті өңдеу %toolkit құралдар "
"жиыны %function -ды жөнді орындай алмайды."
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr "<em>және</em> <strong>%property</strong> = <strong>%value</strong>"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong> бұл <strong>%value</strong>"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "Javascript таңдау формасы"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Машина оқи алатын ат тек қана  кіші "
"әріптер, нөмерлер және астыңғы "
"сызықтан тұра алады"
msgid "Translation settings"
msgstr "Аударма теңшелемелері"
msgid "Allowed Extensions: %ext"
msgstr "Өткізуге болатын форматтар"
msgid "Maximum Filesize: %size"
msgstr "Файлдың жоғарғы өлшемі"
