# Persian (Farsi) translation of DaNGO (6.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2011 by the Persian (Farsi) translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DaNGO (6.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-12 21:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Persian (Farsi)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "عنوان"
msgid "Body"
msgstr "بدنه"
msgid "Next"
msgstr "بعدی"
msgid "user"
msgstr "کاربر"
msgid "CCK"
msgstr "CCK"
msgid "delete"
msgstr "حذف"
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
msgid "Markup"
msgstr "نشانه گذاری"
msgid "Prefix"
msgstr "پیشوند"
msgid "Suffix"
msgstr "پسوند"
msgid "E-mail"
msgstr "پست الکترونیکی"
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
msgid "Submit"
msgstr "ارسال"
msgid "Operations"
msgstr "عملیات"
msgid "Content"
msgstr "محتوا"
msgid "Email address"
msgstr "آدرس پست الکترونیک"
msgid "content"
msgstr "محتوا"
msgid "Type"
msgstr "نوع"
msgid "subscribe"
msgstr "اشتراک"
msgid "List"
msgstr "لیست"
msgid "Subject"
msgstr "موضوع"
msgid "Actions"
msgstr "کنش‌ها"
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
msgid "Remove"
msgstr "حذف"
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
msgid "Language"
msgstr "زبان"
msgid "Access control"
msgstr "کنترل دسترسی"
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال شده"
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"
msgid "Action"
msgstr "عمل"
msgid "error"
msgstr "خطا"
msgid "Block title"
msgstr "عنوان بلوک"
msgid "Taxonomy"
msgstr "رده بندی"
msgid "Yes"
msgstr "بله"
msgid "No"
msgstr "خیر"
msgid "Content types"
msgstr "انواع محتوا"
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
msgid "Available variables are:"
msgstr "متغیرهای موجود عبارتند از:"
msgid "Overview"
msgstr "مرورکلی"
msgid "File"
msgstr "فایل"
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
msgid "Reset"
msgstr "بازنشانی"
msgid "None"
msgstr "خالی"
msgid "Display settings"
msgstr "نمایش پیکر‌بندی"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "این عمل قابل بازگشت نیست."
msgid "Message"
msgstr "پیام"
msgid "- None -"
msgstr "- هیچکدام -"
msgid "Weight"
msgstr "وزن"
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
msgid "Help text"
msgstr "متن کمک"
msgid "Types"
msgstr "انواع"
msgid "Required"
msgstr "اجباری"
msgid "none"
msgstr "هیچ"
msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات"
msgid "Name"
msgstr "نام"
msgid "edit"
msgstr "ویرایش"
msgid "Import"
msgstr "ورود اطلاعات"
msgid "Book"
msgstr "کتاب"
msgid "Export"
msgstr "صادر کردن"
msgid "categories"
msgstr "دسته‌ها"
msgid "Field"
msgstr "فیلد"
msgid "Label"
msgstr "برچسب"
msgid "Preview"
msgstr "پیش نمایش"
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
msgid "True"
msgstr "صحیح"
msgid "Default"
msgstr "پیش‌فرض"
msgid "Update"
msgstr "بروز رسانی"
msgid "Schedule"
msgstr "برنامه زمانی"
msgid "Views"
msgstr "نمایه‌ها"
msgid "Add"
msgstr "افزودن"
msgid "View"
msgstr "مشاهده"
msgid "Format"
msgstr "فرمت"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Teaser"
msgstr "تیزر"
msgid "Text"
msgstr "متن"
msgid "ID"
msgstr "شناسه (ID)"
msgid "Upload"
msgstr "بارگذاری"
msgid "User"
msgstr "کاربر"
msgid "action"
msgstr "عمل"
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
msgid "Configure"
msgstr "پیکر بندی"
msgid "file"
msgstr "فایل"
msgid "Options"
msgstr "گزینه‌ها"
msgid "Created"
msgstr "ساخته شده"
msgid "Node"
msgstr "گره"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "ارسال رایانامه به %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "ناتوان در ارسال رایانامه به %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "موضوع پیام."
msgid "All"
msgstr "همه"
msgid "Active"
msgstr "قعال"
msgid "Year"
msgstr "سال"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "دروپال"
msgid "Recipients"
msgstr "گیرنده‌ها"
msgid "From"
msgstr "از"
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
msgid "Roles"
msgstr "نقش ها"
msgid "Signature"
msgstr "امضاء"
msgid "Filter"
msgstr "فیلتر"
msgid "Poll choices"
msgstr "انتخاب‌های نظرسنجی"
msgid "File ID"
msgstr "شناسه فایل"
msgid "Field name"
msgstr "نام فیلد"
msgid "Field type"
msgstr "نوع فیلد"
msgid "Global settings"
msgstr "تنظیمات سراسری"
msgid "Fields"
msgstr "فیلدها"
msgid "Contains"
msgstr "شاملِ"
msgid "Overridden"
msgstr "ابطال شده"
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
msgid "Delete all"
msgstr "حذف همه"
msgid "This field is required."
msgstr "این فیلد اجباری است."
msgid "Scale"
msgstr "مقیاس"
msgid "Plain text"
msgstr "متن ساده"
msgid "Month"
msgstr "ماه"
msgid "Unlimited"
msgstr "نامحدود"
msgid "email"
msgstr "رایانامه"
msgid "Send"
msgstr "ارسال"
msgid "Code"
msgstr "کد"
msgid "Recipient"
msgstr "گیرنده"
msgid "security"
msgstr "امنیتی"
msgid "Day"
msgstr "روز"
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
msgid "Basic"
msgstr "پایه"
msgid "Sent"
msgstr "فرستاده ‌شده"
msgid "Not installed"
msgstr "نصب نشده‌است"
msgid "Maximum length"
msgstr "بیشترین طول"
msgid "Anonymous"
msgstr "ناشناس"
msgid "Override"
msgstr "بازنویسی"
msgid "Existing Views"
msgstr "نماهای موجود"
msgid "Default Views"
msgstr "نماهای پیش فرض"
msgid "Empty text"
msgstr "متن خالی"
msgid "Order"
msgstr "ترتیب"
msgid "Integer"
msgstr "عدد صحیح"
msgid "Save settings"
msgstr "ذخیره تنظیمات"
msgid "File attachments"
msgstr "فایل‌های پیوستی"
msgid "Are you sure you want to delete these items?"
msgstr ""
"آیا شما مطمئن هستید می‌خواهید این "
"موردها را حذف کنید؟"
msgid "The items have been deleted."
msgstr "موردها حذف شدند."
msgid "The e-mail address %email has been denied access."
msgstr "نشانی پست الکترونیک %email غیر مجاز است."
msgid "Refine"
msgstr "تصحیح"
msgid "Undo"
msgstr "خنثی‌کردن"
msgid "Revert"
msgstr "برگشت"
msgid "warning"
msgstr "هشدار"
msgid "Poll settings"
msgstr "تنظیمات نظرسنجی"
msgid "Track"
msgstr "پیگیری"
msgid "Permissions"
msgstr "مجوزها"
msgid "Menu settings"
msgstr "تنظیمات منو"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<مخفی>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "کيفيت JPEG"
msgid "Comment settings"
msgstr "تنظیمات نظرات"
msgid "Processing"
msgstr "پردازش"
msgid "Storage"
msgstr "ذخیره سازی"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr ""
"خطای بارگذاری فایل. فایل بارگذاری شده "
"نمی‌تواند منتقل شود."
msgid "Please wait..."
msgstr "لطفا صبر کنید..."
msgid "is"
msgstr "است"
msgid "No content types available."
msgstr "هیچ یک از انواع محتوا در دسترس نیست."
msgid "Above"
msgstr "بالا"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "Manage fields"
msgstr "مدیریت فیلدها"
msgid "Used in"
msgstr "استفاده شده در"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "به‌روز رسانی با خطا مواجه شد."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "۱ آیتم با موفقیت پردازش‌شد:"
msgstr[1] "@count آیتم با موفقیت پردازش‌شد:"
msgid "Decimal"
msgstr "اعشاری"
msgid "Float"
msgstr "شناور"
msgid "Precision"
msgstr "درستی"
msgid "Defines numeric field types."
msgstr "تعریف انواع فیلد عددی"
msgid "file system"
msgstr "سیستم فایل"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "پوشه %directory وجود ندارد."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "پوشه %directory قابل نوشتن نیست"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"پوشه %directory قابل نوشتن نیست، زیرا "
"مجوزهای صحیح را ندارد."
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"کتابخانه GD مخصوص PHP گم شده یا قدیمی شده "
"است. <a href=\"@url\">مستندات تصویر در PHP</a> را "
"برای چگونگی اصلاح آن بررسی کنید."
msgid "GD library"
msgstr "کتابخانه GD"
msgid ""
"The URL %url is invalid. Please enter a fully-qualified URL, such as "
"http://www.example.com/feed.xml."
msgstr ""
"نشانی %url معتبر نیست؛ لطفا یک نشانی "
"معتبر و کامل مانند: http://www.example.com/feed.xml "
"وارد کنید."
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"خطای تعیین اعتبار، لطفا دوباره تلاش "
"کنید. در صورت بروز مجدد خطا، با مدیر "
"سایت تماس بگیرید."
msgid "and"
msgstr "و"
msgid "where"
msgstr "جایی که"
msgid "Not enabled"
msgstr "فعال نشده است."
msgid "Only files with the following extensions are allowed: %files-allowed."
msgstr ""
"فقط فایل‌های با پسوندهای زیر مجاز "
"هستند: %files-allowed."
msgid "The file is %filesize exceeding the maximum file size of %maxsize."
msgstr ""
"فایل %filesize حجم دارد و از حداکثر حجم "
"%maxsize بیشتر است."
msgid "The file is %filesize which would exceed your disk quota of %quota."
msgstr ""
"فایل %filesize حجم دارد که از سهمیه دیسک "
"تخصیص داده شده %quota بیشتر است."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed dimensions of "
"%dimensions pixels."
msgstr ""
"تصویر برای رعایت حداکثر اندازه مجاز "
"%dimensions تغییر اندازه داده شد."
msgid "The image is too large; the maximum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"تصویر خیلی بزرگ است؛ بیشترین اندازه "
"مجاز %dimensions پیکسل است."
msgid "The image is too small; the minimum dimensions are %dimensions pixels."
msgstr ""
"تصویر خیلی کوچک است؛ کمترین مقدار "
"اندازه مجاز %dimensions پیکسل است."
msgid "Starts with"
msgstr "شروع میشود با"
msgid "Revision information"
msgstr "اطلاعات ویرایش"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"ابزار دستکاری تصویر انتخاب شده %toolkit "
"نمی‌تواند به درستی %function را پردازش "
"کند."
msgid "Poll title"
msgstr "عنوان نظرسنجی"
msgid "Javascript Choice Form"
msgstr "فرم انتخاب Javascript"
msgid ""
"The machine-readable name must contain only lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"نام قابل فهم توسط ماشین فقط باید شامل "
"حروف کوچک، اعداد و زیرخط باشد."
msgid "Uploading... (@current of @total)"
msgstr "بارگذاری... (@current از @total)"
msgid "Allowed Extensions: %ext"
msgstr "پسوندهای مجاز : %ext"
msgid "Maximum Filesize: %size"
msgstr "حداکثر سایز فایل: %size"
msgid "manage fields"
msgstr "مدیریت فیلدها"
msgid "Overview Settings"
msgstr "پیکربندی‌های مرورکلی"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"فایل انتخاب شده %filename نمی تواند "
"بارگزاری شود. تنها فایل های با "
"پسوندهای زیر مجاز هستند: %extensions."
