# French translation of Custom Breadcrumbs (6.x-2.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Custom Breadcrumbs (6.x-2.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 02:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Accueil"
msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Operations"
msgstr "Opérations"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "List"
msgstr "Lister"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Language"
msgstr "Langue"
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "Weight"
msgstr "Poids"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "edit"
msgstr "modifier"
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
msgid "Placeholder tokens"
msgstr "Ebauches de jetons"
msgid "Node type"
msgstr "Type de nœud"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Paramètres avancés"
msgid "Custom breadcrumbs"
msgstr "Fils d'Ariane personnalisés"
msgid "No custom breadcrumbs have been defined."
msgstr "Aucun fil d'Ariane personnalisé n'a été défini."
msgid "The node type this custom breadcrumb trail will apply to."
msgstr "Le type de nœud auquel s'appliquera ce fil d'Ariane personnalisé."
msgid "Titles"
msgstr "Titres"
msgid "A list of titles for the breadcrumb links, one on each line."
msgstr "Une liste de titres pour les liens du fil d'Ariane, un par ligne."
msgid "Paths"
msgstr "Chemins"
msgid "A list of Drupal paths for the breadcrumb links, one on each line."
msgstr ""
"Une liste de chemins Drupal pour les liens du fil d'Ariane, un par "
"ligne."
msgid ""
"The following placeholder tokens can be used in both paths and titles. "
"When used in a path or title, they will be replaced with the "
"appropriate values."
msgstr ""
"Les ébauches de jetons suivantes peuvent être utilisées à la fois "
"dans les chemins et dans les titres. Lorsqu'elles sont utilisées dans "
"un chemin ou un titre, elles seront remplacées par les valeurs "
"appropriées."
msgid ""
"To use dynamic placeholder tokens in your breadcrumb trails (the ID or "
"title of the current node, for example), download and install the <a "
"href='@token'>Token module</a> from Drupal.org."
msgstr ""
"Pour utiliser des jetons de substitution dynamiques dans vos fils "
"d'Ariane (l'ID du nœud courant par exemple), télécharger et "
"installer le <a href='@token'>module Token</a> depuis Drupal.org."
msgid ""
"Every link path must have a matching title. There are !paths paths, "
"and !titles titles."
msgstr ""
"Chaque chemin de lien doit posséder un titre correspondant. Il y a "
"!paths chemins et !titles titles."
msgid "administer custom breadcrumbs"
msgstr "administrer les fils d'Ariane personnalisés"
msgid "Custom Breadcrumbs"
msgstr "Fils d'Ariane Personnalisés"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
msgid "Panels"
msgstr "Panels"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulaire"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Basic settings"
msgstr "Paramètres de base"
msgid "Refine"
msgstr "Affiner"
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
msgid "is"
msgstr "est"
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
msgid "Menu name"
msgstr "Nom du menu"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
msgid "sort by @s"
msgstr "trier par @s"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "where"
msgstr "où"
msgid "All languages"
msgstr "Toutes les langues"
msgid ""
"<em>and</em> where <strong>%property</strong> is "
"<strong>%value</strong>"
msgstr ""
"<em>et</em> où '<strong>%property</strong>' est "
"'<strong>%value</strong>'"
msgid "<strong>%property</strong> is <strong>%value</strong>"
msgstr "<strong>%property</strong>' est <strong>%value</strong>"
msgid "Taxonomy Term"
msgstr "Terme de taxonomie"
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
