# Slovak translation of Chaos tool suite (6.x-1.7)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 03:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnúť"
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola prístupu"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
msgid "Go"
msgstr "Prejsť"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulár pre komentáre"
msgid "User contact form"
msgstr "Formulár pre kontaktovanie používateľa"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Center"
msgstr "Na stred"
msgid "Related terms"
msgstr "Príbuzné termíny"
msgid "Depth"
msgstr "Hĺbka"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonómie"
msgid "Back"
msgstr "Späť"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzla"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Top"
msgstr "Navrch"
msgid "Small"
msgstr "Malé"
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
msgid "Views"
msgstr "Zobrazenia"
msgid "Access"
msgstr "Prístup"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Slovníky"
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Node type"
msgstr "Typ uzla"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "results"
msgstr "výsledky"
msgid "search"
msgstr "vyhľadávanie"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Keywords"
msgstr "Kľúčové slová"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
msgid "Paths"
msgstr "Cesty"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurovať"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %title?"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Submit @name"
msgstr "Pridať @name"
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
msgid "Page title"
msgstr "Názov stránky"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Bottom"
msgstr "Naspodok"
msgid "Node links"
msgstr "Odkazy uzla"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termíny taxonómie"
msgid "Mission"
msgstr "Ciele"
msgid "Site name"
msgstr "Názov web stránky"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan web stránky"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Input format"
msgstr "Vstupný formát"
msgid "Node revision ID"
msgstr "ID revízie uzla"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Slovník"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID slovníka"
msgid "Term"
msgstr "Termín"
msgid "Term ID"
msgstr "ID termínu"
msgid "Term name"
msgstr "Názov termínu"
msgid "Overridden"
msgstr "Prepísaný"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Up"
msgstr "Hore"
msgid "Medium"
msgstr "Stredná"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "Terms"
msgstr "Termíny"
msgid "security"
msgstr "bezpečnosť"
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
msgid "List type"
msgstr "Typ zoznamu"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid "String"
msgstr "Reťazec"
msgid "Exists"
msgstr "Existuje"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "<All>"
msgstr "<Všetky>"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovať"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Normálna položka menu"
msgid "Down"
msgstr "Dolu"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "Add criteria"
msgstr "Pridať kritérium"
msgid "Node: ID"
msgstr "Uzol: ID"
msgid "Basic settings"
msgstr "Základné nastavenia"
msgid "Term description"
msgstr "Popis výrazu"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Created date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informácie o autorovi"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Na každý riadok zadajte jednu cestu. Znak * je zástupný znak. "
"Cesta môže byť napr. %blog pre stránku blogu alebo %blog-wildcard "
"pre každý osobný blog. %front je titulná stránka."
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
msgid "Edit term"
msgstr "Upraviť termín"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Node title"
msgstr "Nadpis obsahu"
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhľadávania"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Vyhľadávanie neprinieslo žiadne výsledky."
msgid "unlimited"
msgstr "neobmedzene"
msgid "Publishing options"
msgstr "Nastavenia zverejnenia"
msgid "First"
msgstr "Prvý"
msgid "Configure block"
msgstr "Nastaviť blok"
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátiť"
msgid "Greater than"
msgstr "Väčší ako"
msgid "Less than"
msgstr "Menší ako"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "All blogs"
msgstr "Všetky blogy"
msgid "Style"
msgstr "Štýl"
msgid "User name"
msgstr "Meno používateľa"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavenia menu"
msgid "Color scheme"
msgstr "Farebná schéma"
msgid "Relationships"
msgstr "Vzťahy"
msgid "Parent menu item"
msgstr "Nadradená menu položka"
msgid "Themes"
msgstr "Témy vzhľadu"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa..."
msgid "Storage"
msgstr "Ukladanie"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "You must select a node."
msgstr "Treba vybrať uzol."
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP kód"
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduché"
msgid "Double"
msgstr "Dupľa"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Third"
msgstr "Tretí"
msgid "Fourth"
msgstr "Štvrtý"
msgid "Fifth"
msgstr "Piaty"
msgid "Full node"
msgstr "Plný uzol"
msgid "Form"
msgstr "Formulár"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnenie"
msgid "file system"
msgstr "súborový systém"
msgid "Contexts"
msgstr "Kontexty"
msgid "Loading"
msgstr "Nahráva sa"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Priečinok %directory neexistuje."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Do priečinka %directory nie je možné zapisovať"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"Do priečinka %directory nie je možné zapisovať, pretože nemá "
"nastavené správne práva prístupu."
msgid "Node author"
msgstr "Autor uzla"
msgid "Attach files"
msgstr "Pripojiť súbor"
msgid "Argument type"
msgstr "Typ argumentu"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Attached files"
msgstr "Priložené súbory"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navigácia knihy"
msgid "Add comment"
msgstr "Pridať komentár"
msgid "Sort"
msgstr "Zoradiť"
msgid "!a comments per page"
msgstr "Počet komentárov na stránku: !a"
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maximálna hĺbka"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Slovník taxonómie"
msgid "Close window"
msgstr "Zatvoriť okno"
msgid "Module name"
msgstr "Názov modulu"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "Zadajte názov modulu, do ktorého sa má exportovať kód."
msgid "Use pager"
msgstr "Použi stránkovanie"
msgid "More link"
msgstr "Odkaz \"viac\""
msgid "Book parent"
msgstr "Nadradená kniha"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "Hľadané: %keys (@type)."
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Chyba validácie, skúste to prosím znova. Pokiaľ chyba pretrváva, "
"kontaktujte administrátora webu."
msgid "Unordered list"
msgstr "Neusporiadaný zoznam"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovať malé/veľké písmená"
msgid "Create @name"
msgstr "Vytvoriť @name"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Bezpečnostné upozornenie: Nie je možné zapisovať do súboru "
".htaccess. Prosím, vytvorte súbor .htaccess v priečinku %directory, "
"ktorý bude obsahovať nasledujúce riadky: <code>!htaccess</code>"
msgid "Tab weight"
msgstr "Dôležitosť karty"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
msgid "Break lock"
msgstr "Odstrániť zámok"
msgid "Server reports invalid input error."
msgstr "Server ohlásil chybu neplatného vstupu."
msgid "Default site language"
msgstr "Predvolený jazyk stránky"
msgid "No language"
msgstr "Žiadny jazyk"
msgid "Items per page"
msgstr "Položiek na stránku"
msgid "No menu entry"
msgstr "Žiadna položka menu"
msgid "Menu tab"
msgstr "Záložka menu"
msgid "Default menu tab"
msgstr "Predvolená záložka menu"
msgid "Already exists"
msgstr "Už existuje"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktný formulár"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"Prístupové práva pre priečinok %directory boli upravené na "
"umožnenie zápisu."
msgid "Search form"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "The name of the site."
msgstr "Názov web stránky."
msgid "Bulk Exporter"
msgstr "Hromadný exportér"
msgid "%term"
msgstr "%term"
