# Chinese, Traditional translation of Chaos tool suite (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Body"
msgstr "內文"
msgid "Pages"
msgstr "頁面"
msgid "context"
msgstr "內容"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "Author"
msgstr "作者"
msgid "List"
msgstr "清單"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Language"
msgstr "語言"
msgid "Enable"
msgstr "啟用"
msgid "Disable"
msgstr "停用"
msgid "Access control"
msgstr "權限控制"
msgid "Disabled"
msgstr "已關閉"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Comments"
msgstr "回應"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Categories"
msgstr "分類"
msgid "Go"
msgstr "前往"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
msgid "Reset"
msgstr "重設"
msgid "None"
msgstr "無"
msgid "Comment form"
msgstr "回應表"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Center"
msgstr "中間"
msgid "Related terms"
msgstr "相關次分類"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "Settings"
msgstr "設定"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "分類項目"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Node ID"
msgstr "節點 ID"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
msgid "Save"
msgstr "儲存"
msgid "Help"
msgstr "說明"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Top"
msgstr "頂"
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Large"
msgstr "大"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "存取權限"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "View"
msgstr "檢視"
msgid "Path"
msgstr "路徑"
msgid "Vocabularies"
msgstr "主分類"
msgid "Display"
msgstr "顯示"
msgid "Node type"
msgstr "節點類型"
msgid "Menu"
msgstr "選單"
msgid "results"
msgstr "結果"
msgid "search"
msgstr "搜尋"
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
msgid "Configure"
msgstr "設置"
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "Contact"
msgstr "聯絡"
msgid "Node"
msgstr "節點"
msgid "All"
msgstr "所有"
msgid "Submit @name"
msgstr "送出 @name"
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
msgid "Page title"
msgstr "頁面標題"
msgid "Block"
msgstr "區塊"
msgid "Override title"
msgstr "覆蓋標題"
msgid "Bottom"
msgstr "底"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "分類項目"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "導航連結"
msgid "Mission"
msgstr "網站宗旨"
msgid "Site name"
msgstr "網站名稱"
msgid "Site slogan"
msgstr "網站口號"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Input format"
msgstr "輸入格式"
msgid "Node revision ID"
msgstr "節點修訂版本 ID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "主分類"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "主分類 ID"
msgid "Term"
msgstr "分類詞"
msgid "Term ID"
msgstr "項目 ID"
msgid "Term name"
msgstr "次分類名稱"
msgid "Overridden"
msgstr "覆寫"
msgid "Mode"
msgstr "模式"
msgid "Normal"
msgstr "標準的"
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgid "System"
msgstr "系統"
msgid "Terms"
msgstr "項目"
msgid "security"
msgstr "安全性"
msgid "All views"
msgstr "所有檢視"
msgid "Basic"
msgstr "基本"
msgid "List type"
msgstr "清單類型"
msgid "Role"
msgstr "角色"
msgid "String"
msgstr "字串"
msgid "Case"
msgstr "案例"
msgid "Exists"
msgstr "存在"
msgid "Argument"
msgstr "參數"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名使用者"
msgid "<All>"
msgstr "<全部>"
msgid "Clone"
msgstr "複製"
msgid "Normal menu item"
msgstr "一般選單項目"
msgid "Down"
msgstr "向下"
msgid "Arguments"
msgstr "參數"
msgid "Operator"
msgstr "運算元"
msgid "Order"
msgstr "排序"
msgid "Add criteria"
msgstr "新增條件"
msgid "Node: ID"
msgstr "Node : ID"
msgid "Basic settings"
msgstr "基本設定"
msgid "Term description"
msgstr "分類項目描述"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依據"
msgid "Created date"
msgstr "新增日期"
msgid "Authoring information"
msgstr "作者資訊"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"每行輸入一個 Drupal 的頁面路徑。可以使用萬用字元 "
"'*'。例如，部落格的路徑是%blog，而%blog-wildcard "
"則代表是每個使用者的個人部落格。%front "
"則代表網站首頁。"
msgid "Change"
msgstr "改變"
msgid "Edit term"
msgstr "編輯次分類"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Feeds"
msgstr "新聞來源"
msgid "Node title"
msgstr "內容標題"
msgid "Search results"
msgstr "搜尋結果"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "沒有任何搜尋結果"
msgid "unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Publishing options"
msgstr "發佈選項"
msgid "First"
msgstr "第一個"
msgid "Configure block"
msgstr "設定區塊"
msgid "Second"
msgstr "秒"
msgid "Revert"
msgstr "還原"
msgid "Greater than"
msgstr "大於"
msgid "Less than"
msgstr "小於"
msgid "Left"
msgstr "左邊"
msgid "Right"
msgstr "右邊"
msgid "All blogs"
msgstr "所有部落格"
msgid "Style"
msgstr "樣式"
msgid "Changed"
msgstr "已變更"
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Menu settings"
msgstr "選單設定"
msgid "Color scheme"
msgstr "配色方案"
msgid "New"
msgstr "New"
msgid "Themes"
msgstr "版型"
msgid "Loading..."
msgstr "載入中..."
msgid "Storage"
msgstr "儲存區"
msgid "Apply"
msgstr "套用"
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP 程式碼"
msgid "Simple"
msgstr "簡約"
msgid "Menus"
msgstr "選單"
msgid "Third"
msgstr "第三個"
msgid "Fourth"
msgstr "第四個"
msgid "Fifth"
msgstr "第五個"
msgid "Permission"
msgstr "權限"
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
msgid "file system"
msgstr "檔案系統"
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "目錄 %directory 不存在。"
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "目錄 %directory 無法寫入資料。"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr "無法寫入目錄 %directory，因為沒有設定正確的權限。"
msgid "Argument type"
msgstr "引數類型"
msgid "Context"
msgstr "上下文"
msgid "Attached files"
msgstr "附件檔案"
msgid "Book navigation"
msgstr "手冊導覽"
msgid "Add comment"
msgstr "新增回應"
msgid "!a comments per page"
msgstr "每頁!a篇回應"
msgid "Pager"
msgstr "分頁"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "分類詞彙"
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
msgid "Module name"
msgstr "模組名稱"
msgid "Offset"
msgstr "位移"
msgid "More link"
msgstr "更多連結"
msgid "Machine name"
msgstr "機械理解名稱"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "搜尋: %keys (@type)。"
msgid "Locked"
msgstr "鎖定"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr "驗證失敗，請再試一次。如果此問題一直出現，請與網站管理員聯繫。"
msgid "Underline"
msgstr "底線"
msgid "Case sensitive"
msgstr "區分大小寫"
msgid "Create @name"
msgstr "建立@name"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"安全性警告：無法寫入 .htaccess 檔案。請建立一個 "
".htaccess 檔案在您的 %directory "
"目錄裡，並包括以下內容：<code>!htaccess</code>"
msgid "Tab weight"
msgstr "標籤次序"
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
msgid "Contact form"
msgstr "聯絡表單"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr "已變更目錄 %directory 權限為寫入的。"
msgid "Search form"
msgstr "搜尋表單"
msgid "The name of the site."
msgstr "網站名稱"
msgid "Remove this item."
msgstr "刪除此項。"
msgid "%term"
msgstr "%term"
msgid "node_form"
msgstr "node_form"
msgid "Update and save"
msgstr "更新並儲存"
