# Dutch translation of Chaos tool suite (6.x-1.4)
# Copyright (c) 2011 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.4)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Berichttekst"
msgid "Pages"
msgstr "Pagina's"
msgid "context"
msgstr "context"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Operations"
msgstr "Handelingen"
msgid "Value"
msgstr "Waarde"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "List"
msgstr "Lijst"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Enable"
msgstr "Inschakelen"
msgid "Disable"
msgstr "Uitschakelen"
msgid "Access control"
msgstr "Toegangscontrole"
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
msgid "Comments"
msgstr "Reacties"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
msgid "Go"
msgstr "Gaan"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgid "Comment form"
msgstr "Reactieformulier"
msgid "User contact form"
msgstr "Gebruikerscontactformulier"
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
msgid "Center"
msgstr "Gecentreerd"
msgid "Related terms"
msgstr "Gerelateerde termen"
msgid "Depth"
msgstr "Diepte"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Taxonomie term"
msgid "Back"
msgstr "Terug"
msgid "Node ID"
msgstr "Node-ID"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeldweergave"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Help"
msgstr "Help"
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "Top"
msgstr "Bovenaan"
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Large"
msgstr "Groot"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "Toegang"
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Woordenlijsten"
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
msgid "Node type"
msgstr "Node-type"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "results"
msgstr "resultaten"
msgid "search"
msgstr "zoeken"
msgid "Keywords"
msgstr "Trefwoorden"
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Configure"
msgstr "Instellen"
msgid "User ID"
msgstr "Gebruiker-ID"
msgid "Error"
msgstr "Fout"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Submit @name"
msgstr "@name indienen"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformaat"
msgid "Page title"
msgstr "Paginatitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Override title"
msgstr "Titel overschrijven"
msgid "Bottom"
msgstr "Onderkant"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Taxonomietermen"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Kruimelpad"
msgid "Mission"
msgstr "Missie"
msgid "Site name"
msgstr "Naam van de website"
msgid "Site slogan"
msgstr "Slogan van de website"
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgid "Input format"
msgstr "Invoerformaat"
msgid "Node revision ID"
msgstr "Node revisie ID"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Woordenlijst"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Woordenlijst ID"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Term ID"
msgstr "Term ID"
msgid "Term name"
msgstr "Naam term"
msgid "Overridden"
msgstr "Overschreven"
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
msgid "Medium"
msgstr "Middelgroot"
msgid "System"
msgstr "Systeem"
msgid "Terms"
msgstr "Termen"
msgid "security"
msgstr "veiligheid"
msgid "All views"
msgstr "Alle weergaven"
msgid "Align"
msgstr "Uitlijning"
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
msgid "List type"
msgstr "Lijsttype"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "String"
msgstr "Tekenreeks"
msgid "Case"
msgstr "Case"
msgid "Exists"
msgstr "Bestaat"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
msgid "<All>"
msgstr "-Allemaal-"
msgid "Clone"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Normaal menu-item"
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenten"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Order"
msgstr "Volgorde"
msgid "Add criteria"
msgstr "Criteria toevoegen"
msgid "Node: ID"
msgstr "Node: ID"
msgid "Basic settings"
msgstr "Basis instellingen"
msgid "Term description"
msgstr "Omschrijving van term"
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteer volgens"
msgid "Created date"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Authoring information"
msgstr "Auteursinformatie"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geef één pagina per regel op, als Drupal-paden. Het '*'-teken is een "
"wildcard. Voorbeeldpaden zijn '%blog' voor de blog-pagina en "
"'%blog-wildcard' voor elke persoonlijke blog. '%front' is de "
"voorpagina."
msgid "Edit term"
msgstr "Term bewerken"
msgid "Token"
msgstr "Patroon voor vervanging"
msgid "Node title"
msgstr "Node-titel"
msgid "Search results"
msgstr "Zoekresultaten"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Uw zoekopdracht heeft geen resultaten opgeleverd"
msgid "unlimited"
msgstr "ongelimiteerd"
msgid "Activity"
msgstr "Activity"
msgid "Publishing options"
msgstr "Publicatie-opties"
msgid "First"
msgstr "Eerste"
msgid "Configure block"
msgstr "Blok instellen"
msgid "Second"
msgstr "Seconde"
msgid "Revert"
msgstr "Terugzetten"
msgid "Greater than"
msgstr "Groter dan"
msgid "Equal to"
msgstr "Gelijk aan"
msgid "Less than"
msgstr "Kleiner dan"
msgid "Open in new window"
msgstr "Open in nieuw venster"
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
msgid "All blogs"
msgstr "Alle blogs"
msgid "Style"
msgstr "Stijl"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "User name"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Menu settings"
msgstr "Menu-instellingen"
msgid "Color scheme"
msgstr "Kleurenschema"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaties"
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
msgid "Storage"
msgstr "Opslag"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Bold"
msgstr "Vet"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP-code"
msgid "Simple"
msgstr "Eenvoudig"
msgid "Menus"
msgstr "Menu's"
msgid "Third"
msgstr "Derde"
msgid "Fourth"
msgstr "Vierde"
msgid "Fifth"
msgstr "Vijfde"
msgid "Form"
msgstr "Formulier"
msgid "Permission"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "Italic"
msgstr "Cursief"
msgid "file system"
msgstr "Bestandssysteem"
msgid "Contexts"
msgstr "Contexten"
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "De map %directory bestaat niet."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "De map %directory is niet schrijfbaar"
msgid ""
"The directory %directory is not writable, because it does not have the "
"correct permissions set."
msgstr ""
"De map %directory is niet schrijfbaar omdat de juiste toegangsrechten "
"anders zijn ingesteld."
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
msgid "by @user"
msgstr "door @user"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Book navigation"
msgstr "Boeknavigatie"
msgid "Add comment"
msgstr "Commentaar toevoegen"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a reacties per pagina"
msgid "Node content"
msgstr "Node-inhoud"
msgid "\"@s\" @type"
msgstr "\"@s\" @type"
msgid "User profile"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Taxonomiewoordenlijst"
msgid "Close window"
msgstr "Venster sluiten"
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
msgid "Module name"
msgstr "Naam van module"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr ""
"Geef de naam van de module in, waarnaar code geëxporteerd moet "
"worden."
msgid "Panel"
msgstr "Venster"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "Locked"
msgstr "Gesloten"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Validatiefout, doe nog een poging. Indien de fout blijft optreden, "
"neem dan contact op met de websitebeheerder."
msgid "Underline"
msgstr "Onderlijnen"
msgid "Unordered list"
msgstr "Ongeordende lijst"
msgid "Font family"
msgstr "Fontfamilie"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
msgid "Create @name"
msgstr "@name aanmaken"
msgid "Custom pages"
msgstr "Specifieke pagina's"
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Veiligheidswaarschuwing: Het bestand .htaccess kon niet opgeslagen "
"worden. Maakt u in de %directory directory een .htaccess bestand aan "
"met volgende code: <code>!htaccess</code>"
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "Already exists"
msgstr "Bestaat al"
msgid "Contact form"
msgstr "Contactformulier"
msgid ""
"The permissions of directory %directory have been changed to make it "
"writable."
msgstr ""
"De toegangsrechten van map %directory zijn aangepast zodat de map "
"schrijfbaar wordt."
msgid "Search form"
msgstr "Zoekveld"
msgid "The name of the site."
msgstr "De naam van de site."
msgid "Edit @type"
msgstr "@type bewerken"
msgid "Substitutions"
msgstr "Vervangingen"
msgid "Skipping first @count results"
msgstr "Eerste @count resultaten overgeslagen"
