# Portuguese, Portugal translation of Chaos tool suite (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 17:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "context"
msgstr "contexto"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Access control"
msgstr "Controlo de acessos"
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Related terms"
msgstr "Termos relacionados"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidade"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termo de taxonomia"
msgid "Back"
msgstr "Para trás"
msgid "Node ID"
msgstr "ID do nó"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Path"
msgstr "Caminho"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Vocabulários"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "Node type"
msgstr "Tipo de nó"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "results"
msgstr "resultados"
msgid "search"
msgstr "procurar"
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-chave"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Node"
msgstr "Nó"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Submit @name"
msgstr "Submeter @name"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Node links"
msgstr "Ligações do Nó"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termos de taxonomia"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navegação estrutural"
msgid "Mission"
msgstr "Missão"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizar"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de introdução de conteúdos"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "Vocabulário ID"
msgid "Term"
msgstr "Termo"
msgid "Term ID"
msgstr "Termo ID"
msgid "Term name"
msgstr "Nome do termo"
msgid "Overridden"
msgstr "Substituído"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Up"
msgstr "Para cima"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Terms"
msgstr "Termos"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "List type"
msgstr "Tipo de lista"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "String"
msgstr "Expressão"
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
msgid "Argument"
msgstr "Argumento"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "<All>"
msgstr "<Todos>"
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Normal item de menu"
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Add criteria"
msgstr "Adicione critérios"
msgid "Basic settings"
msgstr "As definições básicas"
msgid "Term description"
msgstr "Descrição do termo"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informação de autoria"
msgid "Edit term"
msgstr "Editar termo"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid "Node title"
msgstr "Título do Nó"
msgid "Search results"
msgstr "Resultados da procura"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "A procura não gerou resultados"
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"
msgid "Publishing options"
msgstr "Opções de publicação"
msgid "First"
msgstr "Primeiro"
msgid "Configure block"
msgstr "Configurar bloco"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
msgid "Revert"
msgstr "Reverter"
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Menu settings"
msgstr "Configurações de menu"
msgid "New"
msgstr "Novo"
msgid "Relationships"
msgstr "Relações"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "PHP Code"
msgstr "Código PHP"
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
msgid "Relationship type"
msgstr "Tipo de relação."
msgid "Menus"
msgstr "Menus"
msgid "Third"
msgstr "Terceiro"
msgid "Fourth"
msgstr "Quarto"
msgid "Fifth"
msgstr "Quinto"
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
msgid "Loading"
msgstr "A carregar"
msgid "Node author"
msgstr "Autor do Nó"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "General form"
msgstr "Formulário geral"
msgid "Attached files"
msgstr "Ficheiros anexados"
msgid "Book navigation"
msgstr "Navegação do livro"
msgid "A form to add a new comment."
msgstr "O formulário para adicionar um novo comentário."
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a comentários por página"
msgid "Pager"
msgstr "Paginador"
msgid "Publishing options on the Node form."
msgstr "Opções de publicação do formulário do Nó."
msgid "Author information on the Node form."
msgstr "Informações sobre o autor no formulário do Nó."
msgid "Comment options"
msgstr "Opções dos comentários"
msgid "\"@s\" @type"
msgstr "\"@s\" @type"
msgid "Term description."
msgstr "Descrição do termo."
msgid "List of related terms"
msgstr "Lista de termos relacionados"
msgid "The picture of a user."
msgstr "O retrato do utilizador."
msgid "The profile of a user."
msgstr "O perfil do utilizador."
msgid "All the terms in a vocabulary."
msgstr "Todos os termos de um vocabulário."
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Vocabulário Taxonomia"
msgid "Module name"
msgstr "Nome do Módulo"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "Digite o nome do módulo de exportação de código."
msgid "Add a node from your site as content."
msgstr "Adicionar um nó a partir do seu site como conteúdo."
msgid "Deleted/missing node @nid"
msgstr "Excluído / faltando nó @nid"
msgid "More link"
msgstr "Ligação mais"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome da máquina"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Erro de validação, por favor tente novamente. Se este erro "
"continuar, por favor contacte o administrador do site."
msgid "Case sensitive"
msgstr "Maiúsculas e minúsculas"
msgid "Create @name"
msgstr "Criar @name"
msgid "Custom pages"
msgstr "Páginas personalizadas"
msgid "Tab weight"
msgstr "Peso do separador"
msgid "Chaos tool suite"
msgstr "Chaos tool suite"
msgid "No language"
msgstr "Nenhum idioma"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "No menu entry"
msgstr "Sem entrada no menu"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "Entrada normal do menu"
msgid "Menu tab"
msgstr "Separador do menu"
msgid "Default menu tab"
msgstr "Separador do menu predefinido"
msgid "Already exists"
msgstr "Já existe"
msgid "Contact form"
msgstr "Formulário de contacto"
msgid "Search form"
msgstr "Formulário de procura"
msgid "Bulk Exporter"
msgstr "Exportar Em Massa"
msgid "Bulk-export multiple CTools-handled data objects to code."
msgstr ""
"A exportação em massa de CTools múltiplas manipulados objetos de "
"dados para o código."
msgid ""
"Add, edit and remove overridden system pages and user defined pages "
"from the system."
msgstr ""
"Adicionar, editar e remover páginas do sistema e do utilizador "
"substituindo páginas definidas a partir do sistema."
msgid "Import page"
msgstr "Importar página"
msgid "Create a new page"
msgstr "Criar uma nova página"
msgid "User profile template"
msgstr "Modelo de perfil de utilizador"
msgid "Error, unset permission"
msgstr "Erro, permissão indefinida"
msgid "User: language"
msgstr "Utilizador: idioma"
msgid "Taxonomy: vocabulary"
msgstr "Taxonomia: vocabulário"
msgid "Everything in the form that is not displayed by other content."
msgstr "Tudo no formulário que não é exibido por outros conteúdos."
msgid "The author of the referenced node."
msgstr "O autor nó de referência."
msgid "The body of the referenced node."
msgstr "O corpo nó de referência."
msgid "Node last updated date"
msgstr "Data da última atualização do Nó"
msgid "Revision log message for the node."
msgstr "Revisão da mensagem de registo para o nó."
msgid "Menu settings on the Node form."
msgstr "Definições do menu no formulário do Nó."
msgid ""
"Allows Views content to be used in Panels, Dashboard and other modules "
"which use the CTools Content API."
msgstr ""
"Permite Vistas de conteúdo para ser utilizado em painéis, painel e "
"outros módulos que utilizam o conteúdo CTools API."
msgid "View panes"
msgstr "Ver painéis"
msgid "Content pane"
msgstr "Painel de conteúdo"
msgid "Is available as content for a panel or dashboard display."
msgstr ""
"Está disponível como conteúdo para exibir um painel ou o painel de "
"controlo."
msgid ""
"Demonstration code, advanced help, and a demo panel to show how to "
"build ctools plugins."
msgstr ""
"Demonstração de código, ajuda avançada, e um painel de "
"demonstração para mostrar como criar extensões ctools."
msgid ""
"The CTools Plugin Example is simply a developer's demo of how to "
"create plugins for CTools. It provides no useful functionality for an "
"ordinary user."
msgstr ""
"O CTools Exemplo Extensões é simplesmente uma demonstração de "
"desenvolvedor de como criar extensões para CTools. Ele não oferece "
"nenhuma funcionalidade útil para um utilizador comum."
msgid "CTools plugin example"
msgstr "Exemplo de extensões CTools"
msgid "Existing node"
msgstr "Nó existente"
msgid "Add the status messages of the current page as content."
msgstr "Adicionar as mensagens de estado da página atual como conteúdo."
msgid "Add the page title as content."
msgstr "Adicionar o título da página de conteúdo."
msgid "Contact @name"
msgstr "Contacto @name"
msgid "Advanced search form"
msgstr "Formulário de pesquisa avançada"
msgid "Update and save"
msgstr "Actualizar e guardar"
msgid "@identifier exists"
msgstr "@identifier existe"
msgid "@identifier does not exist"
msgstr "@identifier não existe"
