# Czech translation of Chaos tool suite (6.x-1.3)
# Copyright (c) 2011 by the Czech translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 17:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Domů"
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
msgid "Operations"
msgstr "Operace"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Seznam"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Enable"
msgstr "Zapnout"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnout"
msgid "Access control"
msgstr "Kontrola přístupu"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
msgid "No"
msgstr "Ne"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
msgid "Go"
msgstr "Přejít"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žádné"
msgid "Comment form"
msgstr "Formulář pro posílání komentářů"
msgid "User contact form"
msgstr "Kontaktní formuláře pro jednotlivé uživatele"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Related terms"
msgstr "Příbuzné termíny"
msgid "Depth"
msgstr "Hloubka"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Termín taxonomie"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
msgid "Node ID"
msgstr "ID uzlu"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "Access"
msgstr "Přístup"
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
msgid "View"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Slovníky"
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
msgid "Node type"
msgstr "Typ uzlu"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "results"
msgstr "výsledky"
msgid "search"
msgstr "vyhledávání"
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
msgid "Configure"
msgstr "Nastavení"
msgid "User ID"
msgstr "ID uživatele"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Node"
msgstr "Uzly"
msgid "All"
msgstr "Vše"
msgid "Date format"
msgstr "Formát data"
msgid "Page title"
msgstr "Název stránky"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Node links"
msgstr "Odkazy na uzly"
msgid "Taxonomy terms"
msgstr "Termíny taxonomie"
msgid "User picture"
msgstr "Obrázek uživatele"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Drobečková navigace"
msgid "Mission"
msgstr "Cíle"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
msgid "Input format"
msgstr "Formát vstupu"
msgid "Node revision ID"
msgstr "ID revize uzlu"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Slovník"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID slovníku"
msgid "Term"
msgstr "Termín"
msgid "Term ID"
msgstr "ID termínu"
msgid "Term name"
msgstr "Název termínu"
msgid "Overridden"
msgstr "Překryto"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Up"
msgstr "Výš"
msgid "System"
msgstr "Systém"
msgid "Terms"
msgstr "Podmínky"
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
msgid "Role"
msgstr "Role"
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
msgid "Exists"
msgstr "Existuje"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "<All>"
msgstr "<Vše>"
msgid "Clone"
msgstr "Klonovat"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Normální položka menu"
msgid "Down"
msgstr "Dolů"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Node: ID"
msgstr "Node: ID"
msgid "Term description"
msgstr "Popis termínu."
msgid "Operation"
msgstr "Operace"
msgid "Sort by"
msgstr "Řadit dle"
msgid "Created date"
msgstr "Datum vytvoření"
msgid "Authoring information"
msgstr "Informace o autorovi"
msgid "Some"
msgstr "Nějaký"
msgid "Link to node"
msgstr "Odkaz na uzel"
msgid "Change"
msgstr "Změnit"
msgid "Edit term"
msgstr "Upravit termín"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Feeds"
msgstr "Zdroje"
msgid "Search results"
msgstr "Výsledky vyhledávání"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Vyhledávání nepřineslo žádné výsledky."
msgid "unlimited"
msgstr "neomezené"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
msgid "Publishing options"
msgstr "Možnosti vydání"
msgid "First"
msgstr "První"
msgid "Configure block"
msgstr "Nastavit blok"
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
msgid "Fixed"
msgstr "Pevná"
msgid "Revert"
msgstr "Vrátit"
msgid "Greater than"
msgstr "Větší než"
msgid "Less than"
msgstr "Menší než"
msgid "Changed"
msgstr "Změněno"
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"
msgid "Menu settings"
msgstr "Nastavení menu"
msgid "New"
msgstr "Nové"
msgid "Relationships"
msgstr "Vztahy"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Storage"
msgstr "Ukládání"
msgid "Page name"
msgstr "Název stránky"
msgid "Apply"
msgstr "Použít"
msgid "PHP Code"
msgstr "PHP kód"
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduché"
msgid "Menus"
msgstr "Menu"
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnění"
msgid "Loading"
msgstr "Načítání"
msgid "Node author"
msgstr "Autor uzlu"
msgid "by @user"
msgstr "uživatelem @user"
msgid "Argument type"
msgstr "Typ argumentu"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Book navigation"
msgstr "Obsah knihy"
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat komentář"
msgid "Sort"
msgstr "Řazení"
msgid "!a comments per page"
msgstr "Počet komentářů na stránce: !a"
msgid "Pager"
msgstr "Stránkovač"
msgid "\"@s\" content"
msgstr "\"@s\" obsah"
msgid "Term description."
msgstr "Popis termínu."
msgid "The picture of a user."
msgstr "Obrázek uživatele user."
msgid "User profile"
msgstr "Profil uživatele"
msgid "The profile of a user."
msgstr "Profil uživatele."
msgid "Vocabulary terms"
msgstr "Termíny slovníku"
msgid "Taxonomy vocabulary"
msgstr "Slovník kategorií"
msgid "argument"
msgstr "argument"
msgid "relationship"
msgstr "vztah"
msgid "Close Window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "Close window"
msgstr "Zavřít okno"
msgid "Local"
msgstr "Místní"
msgid "Offset"
msgstr "Odsazení"
msgid "Link to view"
msgstr "Odkaz na pohled"
msgid "More link"
msgstr "Odkaz 'více'"
msgid "Book parent"
msgstr "Nadřazená kniha"
msgid "Top level book"
msgstr "Kniha nejvyšší úrovně"
msgid "Term parent"
msgstr "Nadřazený termín"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový název"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "Hledáno: %keys (@type)."
msgid "Locked"
msgstr "Uzamčeno"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Chyba validace, prosím zkuste znovu. Pokud tato chyba přetrvává, "
"kontaktujte, prosím, administrátora webu."
msgid "Create @name"
msgstr "Vytvořit @name"
msgid "Widgets"
msgstr "Widgety"
msgid "Site Slogan"
msgstr "Slogan webu"
msgid "User: ID"
msgstr "Uživatel: ID"
msgid "Logged in user"
msgstr "Přihlášený uživatel"
msgid "The page has been deleted."
msgstr "Stránka byla smazána."
msgid "Already exists"
msgstr "Již existuje"
msgid "Contact form"
msgstr "Kontaktní formulář"
msgid "Search form"
msgstr "Vyhledávání"
msgid "Remove this item."
msgstr "Odstranit tuto položku."
msgid "Edit @type"
msgstr "Upravit @type"
msgid ", and "
msgstr ", a "
msgid ", or "
msgstr ", nebo "
msgid "Keyword: %@keyword"
msgstr "Klíčové slovo: %@keyword"
msgid "From \"@title\""
msgstr "Z \"@title\""
msgid "In code"
msgstr "V kódu"
msgid "This setting contains unsaved changes."
msgstr "Nastavení obsahuje neuložené změny."
msgid "Edit name, path and other basic settings for the page."
msgstr "Upravit název, cestu a další základní nastavení stránky."
msgid "Title: %title."
msgstr "Nadpis: %title."
msgid "Menu block: %title."
msgstr "Blok menu: %title."
msgid "Multiple terms"
msgstr "Více termínů"
msgid "Inject hierarchy of first term into breadcrumb trail"
msgstr "Vložit hiearchii prvního termínu do drobečkové navigace."
msgid "If checked, taxonomy term parents will appear in the breadcrumb trail."
msgstr ""
"Pokud je zaškrtnuto, rodiče termínu taxonomie se objeví v "
"drobečkové navigaci."
msgid "Node: language"
msgstr "Uzel: jazyk"
msgid "Node: type"
msgstr "Uzel: typ"
msgid "User: role"
msgstr "Uživatel: role"
msgid "User: language"
msgstr "Uživatel: jazyk"
msgid "Taxonomy: vocabulary"
msgstr "Taxonomie: slovník"
msgid "Inject hierarchy into breadcrumb trail"
msgstr "Vložit hiearchii fóra do drobečkové navigace."
msgid "\"@s\" body"
msgstr "\"@s\" tělo"
msgid "The title of the referenced node."
msgstr "Titulek odkazovaného uzlu."
msgid "\"@s\" title"
msgstr "\"@s\" nadpis"
msgid "Profile category"
msgstr "Kategorie profilu"
msgid "View: @name"
msgstr "View: @name"
msgid "Num items"
msgstr "Počet položek"
msgid "Pane settings"
msgstr "Nastavení"
msgid "Status messages"
msgstr "Stavové zprávy"
msgid "Taxonomy: term"
msgstr "Taxonomie: termín"
msgid "User: name"
msgstr "Uživatel: jméno"
msgid "Vocabulary: ID"
msgstr "Slovník: ID"
msgid "Custom: @title"
msgstr "Vlastní: @title"
msgid "- Choose -"
msgstr "- Vybrat -"
