# Welsh translation of Chaos tool suite (6.x-1.2)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Chaos tool suite (6.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Home"
msgstr "Hafan"
msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Body"
msgstr "Corff"
msgid "Pages"
msgstr "Tudalennau"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Operations"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "Language"
msgstr "Iaith"
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
msgid "Disable"
msgstr "Analluogi"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Comments"
msgstr "Sylwadau"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Categories"
msgstr "Categorïau"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "Search"
msgstr "Chwilio"
msgid "Reset"
msgstr "Ailosod"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "Weight"
msgstr "Pwysau"
msgid "Related terms"
msgstr "Termau perthnasol"
msgid "Depth"
msgstr "Dyfnder"
msgid "Category"
msgstr "Categori"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Import"
msgstr "Mewnfudo"
msgid "Export"
msgstr "Allfudo"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Term tacsonomi"
msgid "Node ID"
msgstr "ID Nod"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Help"
msgstr "Cymorth"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Update"
msgstr "Diweddaru"
msgid "Views"
msgstr "Gwelediadau"
msgid "Access"
msgstr "Mynediad"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "Path"
msgstr "Llwybr"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Geirfaoedd"
msgid "Display"
msgstr "Dangos"
msgid "Node type"
msgstr "Math o nod"
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
msgid "results"
msgstr "canlyniadau"
msgid "search"
msgstr "chwilio"
msgid "Keywords"
msgstr "Geiriau allweddol"
msgid "User"
msgstr "Defnyddiwr"
msgid "Continue"
msgstr "Parhau"
msgid "Configure"
msgstr "Ffurfweddu"
msgid "Error"
msgstr "Gwall"
msgid "Contact"
msgstr "Cyswllt"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "All"
msgstr "I gyd"
msgid "Date format"
msgstr "Fformat dyddiad"
msgid "Page title"
msgstr "Pennawd y dudalen"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Mission"
msgstr "Cenhadaeth"
msgid "Custom"
msgstr "Addasu"
msgid "Input format"
msgstr "Ffurf mewnbwn"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Geirfa"
msgid "Vocabulary ID"
msgstr "ID geirfa"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "Term ID"
msgstr "ID Term"
msgid "Term name"
msgstr "Enw term"
msgid "Overridden"
msgstr "Wedi ei wrthwneud"
msgid "Mode"
msgstr "Modd"
msgid "Normal"
msgstr "Cyffredin"
msgid "Advanced"
msgstr "Uwch"
msgid "Up"
msgstr "I fyny"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
msgid "List type"
msgstr "Rhestru y math"
msgid "Role"
msgstr "Swyddogaeth"
msgid "String"
msgstr "Llinyn"
msgid "Exists"
msgstr "Yn bodoli"
msgid "Argument"
msgstr "Arg"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anhysbys"
msgid "<All>"
msgstr "<I gyd>"
msgid "Clone"
msgstr "Clôn"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Eitem dewislen cyffredin"
msgid "Down"
msgstr "I lawr"
msgid "Arguments"
msgstr "Argiau"
msgid "Order"
msgstr "Trefn"
msgid "Basic settings"
msgstr "Gosodiadau sylfaenol"
msgid "Term description"
msgstr "Disgrifiad term"
msgid "Operation"
msgstr "Gweithrediad"
msgid "Sort by"
msgstr "Dosbarthu drwy"
msgid "Created date"
msgstr "Dyddiad y crewyd"
msgid "Authoring information"
msgstr "Awduro gwybodaeth"
msgid "Edit term"
msgstr "Golygu term"
msgid "Search results"
msgstr "Canlyniadau chwilio"
msgid "Your search yielded no results"
msgstr "Ni gynhyrchodd eich gwelediad unrhyw ganlyniadau."
msgid "Publishing options"
msgstr "Dewisiadau cyhoeddi"
msgid "First"
msgstr "Cyntaf"
msgid "Configure block"
msgstr "Ffurfweddu'r bloc"
msgid "Second"
msgstr "Eiliad"
msgid "Revert"
msgstr "Dychwelyd"
msgid "Greater than"
msgstr "Yn fwy na"
msgid "Menu settings"
msgstr "Gosodiadau dewislen"
msgid "Relationships"
msgstr "Cysylltiadau"
msgid "Parent menu item"
msgstr "Eitem dewislen rhiant"
msgid "Storage"
msgstr "Storfa"
msgid "Apply"
msgstr "Ceisio"
msgid "PHP Code"
msgstr "Côd PHP"
msgid "Menus"
msgstr "Dewislenni"
msgid "Third"
msgstr "Trydydd"
msgid "Fourth"
msgstr "Pedwerydd"
msgid "Fifth"
msgstr "Pumed"
msgid "Permission"
msgstr "Caniatâd"
msgid "Argument type"
msgstr "Math o arg"
msgid "Attached files"
msgstr "Ffeiliau sydd ynghlwm"
msgid "Book navigation"
msgstr "Mordwyaeth llyfr"
msgid "!a comments per page"
msgstr "!a o sylwadau ym mhob tudalen"
msgid "Module name"
msgstr "Enw modiwl"
msgid "Enter the module name to export code to."
msgstr "Rhoi enw'r modiwl i allfudo'r côd ato."
msgid "Use pager"
msgstr "Defnyddio galwr"
msgid "Offset"
msgstr "Ongli"
msgid "More link"
msgstr "Dolen mwy"
msgid "Book parent"
msgstr "Llyfr rhiant"
msgid "Top level book"
msgstr "Llyfr lefel uchaf"
msgid "%keys (@type)."
msgstr "%keys (@type)."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Gwall dilysiant, ceisiwch eto. Os yw'r gwall yn parhau, cysylltwch â "
"gweinyddwr y safle."
msgid "Create @name"
msgstr "Creu @name"
msgid "Tab weight"
msgstr "Pwysau'r tab"
msgid "Break lock"
msgstr "Torri clo"
msgid "Server reports invalid input error."
msgstr "Gweinyddwr yn cofnodi gwall mewnbwn anilys."
msgid "Default site language"
msgstr "Rhagosod iaith y safle"
msgid "No language"
msgstr "Dim iaith"
msgid "Items per page"
msgstr "Eitemau pob tudalen"
msgid "No menu entry"
msgstr "Dim cofnod dewislen"
msgid "Normal menu entry"
msgstr "Cofnod dewislen safonol"
msgid "Menu tab"
msgstr "Tab dewislen"
msgid "Default menu tab"
msgstr "Rhagosod tab dewislen"
msgid "If set to normal or tab, enter the text to use for the menu item."
msgstr ""
"Os wedi ei osod i safonol neu tab, rhowch destun i ddefnyddio ar gyfer "
"eitem dewislen."
msgid ""
"Warning: Changing this item's menu will not work reliably in Drupal "
"6.4 or earlier. Please upgrade your copy of Drupal at !url."
msgstr ""
"Rhybudd: Ni fydd newid dewislen yr eitem yma yn gweithio'n ddibynadwy "
"yn Drupal 6.4 neu'n gynharach. Uwchraddiwch eich copi o Drupal yn "
"!url."
msgid "Insert item into an available menu."
msgstr "Rhoi eitem i mewn i ddewislen sydd ar gael."
msgid "The lower the weight the higher/further left it will appear."
msgstr ""
"Y lleiaf bydd y pwysau yr uchaf/ pellach i'r chwith y bydd yn "
"ymddangos."
msgid "Already exists"
msgstr "Yn bodoli'n barod"
msgid "If creating a parent menu item, enter the title of the item."
msgstr "Os yn creu eitem dewislen rhiant, rhowch pennawd yr eitem i mewn."
msgid ""
"If the parent menu item is a tab, enter the weight of the tab. The "
"lower the number, the more to the left it will be."
msgstr ""
"Os yw eitem dewislen rhiant yn tab, rhowch bwysau'r tab i mewn. Y "
"lleiaf fydd y rhif, y mwyaf i'r chwith y bydd."
msgid "Contact form"
msgstr "Ffurflen gyswllt"
msgid "Search form"
msgstr "Ffurf chwiliad"
msgid ""
"A special cache used to store objects that are being edited; it serves "
"to save state in an ordinarily stateless environment."
msgstr ""
"Stôr arbennig a ddefnyddir i storio gwrthrychau sy'n cael eu golygu; "
"mae'n werth cadw ffurf mewn amgylchedd heb stad cyffredin."
