# Russian translation of Course (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2022 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Course (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-11 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
msgid "Configure"
msgstr "Настроить"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "Active"
msgstr "Активно"
msgid "Access denied"
msgstr "Доступ запрещён"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Code"
msgstr "Код"
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивно"
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата истечения срока"
msgid "Requirements"
msgstr "Требования"
msgid "Max"
msgstr "Макс"
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
msgid "Add type"
msgstr "Добавить тип"
msgid "Complete"
msgstr "Завершён"
msgid "!type"
msgstr "!type"
msgid "@title"
msgstr "@title"
msgid "Signup"
msgstr "Регистрация"
msgid "Signups"
msgstr "Подписчиков"
msgid "<Not specified>"
msgstr "<Не указано>"
msgid "Add to cart form"
msgstr "Форма добавления в корзину"
msgid "Course"
msgstr "Курс"
msgid "Min"
msgstr "Мин"
msgid "Placeholder"
msgstr "Заполнитель"
msgid "Release date"
msgstr "Дата выхода"
msgid "Expiration type"
msgstr "Тип ограничения срока"
msgid "Course: Outline"
msgstr "Курс: Краткое содержание"
msgid "Course: Navigation"
msgstr "Курс: Навигация"
msgid "Review course"
msgstr "Обзор курса"
msgid "Take course"
msgstr "Пройти курс"
msgid "Post installation tasks for %lapp complete."
msgstr ""
"Задачи после установки для %lapp для "
"завершены."
msgid "You must login or register before taking this course."
msgstr ""
"Необходимо зарегистрироваться для "
"прохождения курса."
msgid "LMS (%application) not yet set up."
msgstr ""
"Приложение LMS (%application) еще не "
"установлено"
msgid "Take Course"
msgstr "Пройти Курс"
msgid "Course settings"
msgstr "Настройки курса"
msgid "Credit hours"
msgstr "Кредитных часов"
msgid "Use as course type"
msgstr "Использовать как тип курса"
msgid "Content: !label (!name) - @position date"
msgstr "Материал: !label (!name) - дата @position"
msgid "Field to use for enduring-course start date"
msgstr ""
"Поле, используемое как начальная дата "
"продолжительных курсов"
msgid "Select the field to use for enduring-course start date."
msgstr ""
"Выберите поле, используемое для "
"начальной даты продолжительного "
"курса."
msgid "Enduring course dates"
msgstr "Даты продолжительных курса"
msgid "Field to use for enduring-course expiration date"
msgstr ""
"Поле, используемое как конечная дата "
"продолжительности курса"
msgid "Select the field to use for enduring-course expiration date."
msgstr ""
"Выберите поле, используемое для "
"конечной даты продолжительного курса."
msgid "Field to use for live-course start date"
msgstr ""
"Поле, используемое как начальная дата "
"онлайн-курса"
msgid "Select the field to use for live-course start date."
msgstr ""
"Выберите поле, используемое для "
"начальной даты онлайн-курса."
msgid "Live course dates"
msgstr "Даты онлайн-курса"
msgid "Field to use for live-course end date"
msgstr ""
"Поле, используемое как конечная дата "
"онлайн-курса"
msgid "Select the field to use for live-course end date."
msgstr ""
"Выберите поле, используемое для "
"конечной даты онлайн-курса."
msgid "Course settings and button."
msgstr "Настройки и кнопки курса"
msgid "Course objects"
msgstr "Объекты курса"
msgid "Enroll user in current course"
msgstr ""
"Зарегистрировать пользователя в "
"текущий курс."
msgid "Edit enrollment"
msgstr "Редактировать регистрацию"
msgid "Remove a user from current course"
msgstr ""
"Удалить пользователя из текущего "
"курса."
msgid ""
"This course closed on %date and is no longer available for "
"enrollments."
msgstr ""
"Этот курс закрыт на дату %date и больше "
"не доступен для регистрации."
msgid "This course opens on %date."
msgstr "Этот курс открыт на дату %date."
msgid "administer course"
msgstr "управлять курсом"
msgid "edit courses"
msgstr "редактировать курс"
msgid "Configure courses."
msgstr "Настройка курсов."
msgid "User types"
msgstr "Пользовательские типы"
msgid "Configure course user types."
msgstr ""
"Настройка пользовательских типов "
"курса."
msgid "Course outline"
msgstr "Краткое содержание курса"
msgid "Course certificate"
msgstr "Сертификат курса"
msgid "Use as course content"
msgstr "Использовать как содержимое курса"
msgid "Exposes Drupal Quiz as a course object."
msgstr "Использовать Тест как объект курса."
msgid "Course take course button"
msgstr "Кнопка прохождения курса"
msgid "The take course button rendered html, if the user can take the course."
msgstr ""
"Html-код  для генерирования кнопки "
"прохождения курса, если пользователь "
"может пройти курс."
msgid "External course ID"
msgstr "Идентификатор (ID) внешнего курса"
msgid "Course status"
msgstr "Статус курса"
