# Albanian translation of Cornerstone (6.x-1.0-alpha1)
# Copyright (c) 2010 by the Albanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cornerstone (6.x-1.0-alpha1)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-09 05:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 18:08+0000\n"
"Language-Team: Albanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"
msgid "Title"
msgstr "Titulli"
msgid "Body"
msgstr "Trupi"
msgid "user"
msgstr "përdoruesi"
msgid "Save configuration"
msgstr "Ruaj konfigurimin"
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Kthe në vlerat e prezgjedhura"
msgid "delete"
msgstr "elemino"
msgid "Status"
msgstr "Gjendja"
msgid "Administer"
msgstr "Administrimi"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Elemino"
msgid "Submit"
msgstr "Dërgo"
msgid "Operations"
msgstr "Veprime"
msgid "Content"
msgstr "Përmbajtja"
msgid "Value"
msgstr "Vlera"
msgid "Username"
msgstr "Emri i përdoruesit"
msgid "content"
msgstr "përmbajtja"
msgid "Type"
msgstr "Lloji"
msgid "Author"
msgstr "Autori"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Subjekti"
msgid "Actions"
msgstr "Veprimet"
msgid "Cancel"
msgstr "Anullo"
msgid "Remove"
msgstr "Hiq"
msgid "Description"
msgstr "Përshkrimi"
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivizo"
msgid "Disable"
msgstr "Çaktivizo"
msgid "Disabled"
msgstr "Jo aktiv"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiv"
msgid "Administration"
msgstr "Administrimi"
msgid "Action"
msgstr "Veprimi"
msgid "error"
msgstr "gabim"
msgid "Block title"
msgstr "Titulli i bllokut"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomy"
msgid "Yes"
msgstr "Po"
msgid "No"
msgstr "Jo"
msgid "Content types"
msgstr "Llojet e përmbajtjes"
msgid "Download"
msgstr "Metoda e shkarkimeve"
msgid "Version"
msgstr "Versioni"
msgid "view"
msgstr "shfaq"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsione të detajuara"
msgid "Edit"
msgstr "Ndrysho"
msgid "Size"
msgstr "Madhësia"
msgid "Search"
msgstr "Kërko"
msgid "Reset"
msgstr "Rifillo"
msgid "default"
msgstr "e prezgjedhur"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ky veprim nuk mund të anullohet."
msgid "Message"
msgstr "Mesazhi"
msgid "- None -"
msgstr "- Asgjë -"
msgid "Weight"
msgstr "Pesha"
msgid "The configuration options have been saved."
msgstr "Opsionet e konfigurimit u ruajtën."
msgid "Help text"
msgstr "Tekst ndihmues"
msgid "Types"
msgstr "Llojet"
msgid "Hierarchy"
msgstr "Gjerarkia"
msgid "Multiple"
msgstr "Shumëfishe"
msgid "Related terms"
msgstr "Terme të lidhur"
msgid "Required"
msgstr "Kërkohet"
msgid "Parent"
msgstr "Prindi"
msgid "none"
msgstr "asnjë"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Settings"
msgstr "Rregullimet"
msgid "Name"
msgstr "Emri"
msgid "edit"
msgstr "ndrysho"
msgid "Import"
msgstr "importo"
msgid "Book"
msgstr "Libri"
msgid "Export"
msgstr "Eksporto"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Term i taxonomy"
msgid "General settings"
msgstr "Rregullimet e përgjithshme"
msgid "settings"
msgstr "rregullimet"
msgid "Preview"
msgstr "Shikoje"
msgid "Save"
msgstr "Ruaj"
msgid "Default"
msgstr "E prezgjedhur"
msgid "Update"
msgstr "Rifresko"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "View"
msgstr "Shfaq"
msgid "The configuration options have been reset to their default values."
msgstr "Opsionet e konfigurimit u kthyen në vlerat e tyre të prezgjedhura."
msgid "URL"
msgstr "Adresa URL"
msgid "Path"
msgstr "Pozicioni"
msgid "Vocabularies"
msgstr "Fjalorët"
msgid "forums"
msgstr "forumet"
msgid "Menu"
msgstr "Menuja"
msgid "read more"
msgstr "lexo akoma"
msgid "Timestamp"
msgstr "Data dhe ora"
msgid "Keywords"
msgstr "Fjalë kyçe"
msgid "Unknown"
msgstr "Nuk njihet"
msgid "Attachment"
msgstr "Bashkangjitur"
msgid "Upload"
msgstr "Ngarkimi"
msgid "Picture"
msgstr "Fotografia"
msgid "User"
msgstr "Përdoruesi"
msgid "action"
msgstr "aksioni"
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurimi"
msgid "Error"
msgstr "Gabim"
msgid "Node"
msgstr "Nyjë"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email dërguar tek %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "I pamundur dërgimi i email tek %recipient"
msgid "The subject of the message."
msgstr "Subjekti i mesazhit."
msgid "Expanded"
msgstr "Shpalosur"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Me dëshirë. Në menu, zërat më të rëndë do të zhyten dhe "
"zërat më të lehtë do të vendosen afër kreut."
msgid "All"
msgstr "Të gjitha"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Titulli i faqes"
msgid "Block"
msgstr "Bllokuar"
msgid "Page"
msgstr "Faqe"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"
msgid "Never"
msgstr "Asnjëherë"
msgid "Header"
msgstr "Titulli"
msgid "Footer"
msgstr "Fund'faqe"
msgid "To"
msgstr "Për"
msgid "Custom"
msgstr "E personalizuar"
msgid "Roles"
msgstr "Rolet"
msgid "Comment"
msgstr "Komenti"
msgid "Hostname"
msgstr "Emri i host"
msgid "Published"
msgstr "Publikuar"
msgid "Input format"
msgstr "Formati i input"
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
msgid "Filter"
msgstr "Filtri"
msgid "Location"
msgstr "Vendodhja"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Vendosur tek faqja qendrore"
msgid "Log message"
msgstr "Mesazhi i log"
msgid "Vocabulary name"
msgstr "Emri i fjalorit"
msgid "Last access"
msgstr "Hyrja e fundit"
msgid "Global settings"
msgstr "Rregullimet e përgjithshme"
msgid "Watchdog"
msgstr "Watchdog"
msgid "%time ago"
msgstr "%time më parë"
msgid "This field is required."
msgstr "Kjo fushë është e detyrueshme."
msgid "Unlimited"
msgstr "Pa limit"
msgid "Code"
msgstr "Kodi"
msgid "Recipient"
msgstr "Marrës"
msgid "node"
msgstr "nyjë"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "am"
msgstr "pd"
msgid "pm"
msgstr "md"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurimi"
msgid "Not installed"
msgstr "Nuk është instaluar"
msgid "Referrer"
msgstr "Referues"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Filters"
msgstr "Filtrat"
msgid "Optional"
msgstr "Me dëshirë"
msgid "Profile"
msgstr "Profili"
msgid "module"
msgstr "moduli"
msgid "reply"
msgstr "përgjigju"
msgid "Default language"
msgstr "Gjuha e paracaktuar"
msgid "File attachments"
msgstr "File të bashkangjitur"
msgid "Show"
msgstr "Shfaq"
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Shkruaj një faqe për rresht si pozicione Drupal. Simboli '*' është "
"Jolly. Shembull pozicionesh janë %blog për faqen e ditarëve dhe "
"%blog-wildcard për çdo ditar personal. %front është faqja "
"kryesore."
msgid "The update has been performed."
msgstr "Rifreskimi u krye."
msgid "Full text"
msgstr "Teksti i plotë"
msgid "Revert"
msgstr "Rikthe"
msgid "Results"
msgstr "Rezultatet"
msgid "Poll settings"
msgstr "Rregullimet e sondazhit"
msgid "Parent term"
msgstr "Termi prind"
msgid "revert"
msgstr "rikthe"
msgid "User management"
msgstr "Manazhimi i përdoruesve"
msgid "Permissions"
msgstr "Të drejta"
msgid "Menu settings"
msgstr "Rregullimet e menusë"
msgid "<Hidden>"
msgstr "<Padukshme>"
msgid "JPEG quality"
msgstr "Kualiteti JPEG"
msgid "!name field is required."
msgstr "Fusha !name është e kërkuar."
msgid "Comment settings"
msgstr "Rregullimet e komenteve"
msgid "Read only"
msgstr "Vetëm lexim"
msgid "users"
msgstr "përdoruesit"
msgid "Processing"
msgstr "Në përpunim..."
msgid "Line break converter"
msgstr "Konvertimi në rresht të ri"
msgid "Site configuration"
msgstr "Konfigurimi i sitit"
msgid "Enter the terms you wish to search for."
msgstr "Shkruaj frazat që duhen kërkuar."
msgid "No content types available."
msgstr "Asnjë lloj përmbajtje në dispozicion."
msgid "taxonomy term"
msgstr "term i taxonomy"
msgid "Above"
msgstr "Sipër"
msgid "!title: !required"
msgstr "!title: !required"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Përditësimi ndeshi në një problem."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 element i proçesuar me sukses:"
msgstr[1] "@count elementë të proçesuar me sukses:"
msgid "Publish"
msgstr "Publiko"
msgid "Permission"
msgstr "Të drejta"
msgid "Read/Write"
msgstr "Lexim/Shkrim"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilet"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Duhet të jepni të paktën një fjalëkyç pozitiv me @count gërma "
"apo më shumë."
msgid "Language neutral"
msgstr "Nuk varet nga gjuha"
msgid "Rearrange"
msgstr "Resistemo"
msgid "Aggregator"
msgstr "Agregues"
msgid ""
"The GD library for PHP is missing or outdated. Please check the <a "
"href=\"@url\">PHP image documentation</a> for information on how to "
"correct this."
msgstr ""
"Libraria GD për PHP mungon ose është e vjetër. Për informacione "
"në lidhje me menyrën e korrigjimit të problemit të mësipërm "
"vizito <a href=\"@url\">dokumentet për figurat në PHP</a>."
msgid "GD library"
msgstr "Libraria GD"
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Gabim vleftësimi, provo dhe një herë. Nëse ky problem "
"përsëritet, jeni të lutur të viheni në kontakt me administratorin "
"e sitit."
msgid "sort by @s"
msgstr "rendit sipas @s"
msgid "and"
msgstr "dhe"
msgid ""
"The URL to which the user should be redirected. This can be an "
"internal URL like node/1234 or an external URL like http://drupal.org."
msgstr ""
"URL në të cilën duhet përcjellë përdoruesi. Mund të jetë një "
"adresë e brendshme si p.sh. node/1234 ose një adresë e jashtme URL "
"si p.sh.http://drupal.org."
msgid "Revision information"
msgstr "Informacionet e revizionit"
msgid "Join summary"
msgstr "Bashko përmbledhjen"
msgid "Split summary at cursor"
msgstr "Ndaj përmbledhjen tek pozicioni i kursorit"
msgid ""
"The selected image handling toolkit %toolkit can not correctly process "
"%function."
msgstr ""
"Instrumenti për trajtimin e figurave %toolkit nuk mund të "
"proçesojë me sukses %function."
msgid "No fields available."
msgstr "Asnjë fushë në dispozicion."
msgid "filter"
msgstr "filtri"
msgid "Poll"
msgstr "Sondazhi"
msgid "upload"
msgstr "ngarko"
msgid "contact"
msgstr "kontakti"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase <strong>OR</strong>. "
"For example, <strong>cats OR dogs</strong>."
msgstr ""
"Kërko njërin prej termeve me gërma të mëdha <strong>OR</strong>. "
"Për shembull, <strong>mace OR qen</strong>."
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "U ndesh një gabim dhe proçesi nuk është përfunduar."
msgid "Translation settings"
msgstr "Rregullimet e përkthimeve"
msgid "- Select a field type -"
msgstr "- Zgjidh llojin e fushës -"
msgid "- Select a widget -"
msgstr "- Zgjidh një widget -"
msgid "- Select an existing field -"
msgstr "- Zgjidh një fushë ekzistuese -"
msgid "@type: @field (@label)"
msgstr "@type: @field (@label)"
