# German translation of Corner (6.x-2.2)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Corner (6.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 17:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Show on every page except the listed pages."
msgstr "Auf allen Seiten außer den angegebenen anzeigen."
msgid "Show on only the listed pages."
msgstr "Nur auf den angegebenen Seiten anzeigen."
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
msgid "enable"
msgstr "aktivieren"
msgid "delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Operations"
msgstr "Aktionen"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Location"
msgstr "Ort"
msgid "configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Position"
msgstr "Position"
msgid ""
"Show if the following PHP code returns <code>TRUE</code> (PHP-mode, "
"experts only)."
msgstr ""
"Anzeigen wenn der folgende PHP-Code <code>TRUE</code> zurückgibt "
"(PHP-Modus, nur für Experten)."
msgid ""
"Enter one page per line as Drupal paths. The '*' character is a "
"wildcard. Example paths are %blog for the blog page and %blog-wildcard "
"for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Geben Sie eine Seite pro Zeile als Drupal-Pfad ein. Das Zeichen "
"‚*‘ ist ein Platzhalter. Beispiel-Pfade sind %blog für die "
"Weblog-Seiten und %blog-wildcard für alle persönlichen Weblogs. "
"%front ist die Startseite."
msgid "Fixed"
msgstr "Statisch"
msgid "Top left"
msgstr "Oben links"
msgid "Top right"
msgstr "Oben rechts"
msgid "Bottom right"
msgstr "Unten rechts"
msgid "Bottom left"
msgstr "Unten links"
msgid "disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Role specific visibility settings"
msgstr "Rollenspezifische Sichtbarkeits-Einstellungen"
msgid "Page specific visibility settings"
msgstr "Seitenspezifische Sichtbarkeits-Einstellungen"
msgid ""
"If the PHP-mode is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP-code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Falls der PHP-Modus gewählt ist, geben Sie den PHP-Code zwischen %php "
"ein. Beachten Sie, dass das Ausführen eines fehlerhaften PHP-Codes "
"Ihre Drupal-Website zerstören kann."
msgid "clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "--- select ---"
msgstr "--- auswählen ---"
msgid ""
"If this setting is enabled, the current corner is shown on the "
"configured pages (see specific options below)."
msgstr ""
"Wenn die Einstellung aktiviert ist, wird diese Ecke (Corner) innerhalb "
"der eingestellten Seiten angezeigt (siehe unten)."
msgid "The name of the corner."
msgstr "Der Name der Ecke."
msgid "Corner details"
msgstr "Corner Details"
msgid "Corner image"
msgstr "Corner Bild"
msgid ""
"Select which corner to show. You can add additional images (PNG-24) to "
"the %images directory inside the module."
msgstr ""
"Auswahl des Bildes. Zusätzliche Bilder (PNG-24) in das %images "
"Verzeichnis im Corner-Modul hinzufügen."
msgid ""
"If you enter a title, the corner will use it in its title propery. "
"Leave empty for none."
msgstr ""
"Bei Angabe eines Titels, wird das Bild dies als Titel-Eigenschaft "
"verwenden. Leer belassen für kein Titel."
msgid ""
"If you enter a URI, the corner will be made clickable. Use "
"&lt;front&gt; for the front page of the site. Leave empty to disable "
"making the corner into a link."
msgstr ""
"Wenn eine URL angegeben wird, wird die Ecke klickbar gemacht. "
"„&lt;front&gt;“ verwenden für die Startseite. Feld leerbelassen, "
"um das Bild nicht zu verlinken."
msgid "Show corner for specific roles"
msgstr "Die Ecke nur für bestimmte Rollen anzeigen"
msgid ""
"Show the corner only for the selected role(s). If you select no roles, "
"the corner will be visible to all users."
msgstr ""
"Die Ecke (Corner) nur für eine bestimmte Rolle(n) anzeigen. Wenn "
"keine Rolle ausgewählt wird, wird die Ecke für alle Benutzer "
"sichtbar."
msgid "Show corner on specific pages"
msgstr "Die Ecke (Corner) nur auf bestimmten Seiten anzeigen"
msgid "The corner %name has been saved."
msgstr "Der Eintrag %name wurde gespeichert."
msgid "The corner %name has been created."
msgstr "Der Eintrag %name wurde erstellt."
msgid "Are you sure you want to delete the corner %name?"
msgstr "Möchten Sie die Ecke %name wirklich löschen?"
msgid "The corner %name has been removed."
msgstr "Der Eintrag %name wurde entfernt."
msgid "Shows configurable corner corners on your site."
msgstr ""
"Ermöglicht Bilder, Image-Maps innerhalb der Seite in einer Ecke "
"anzuzeigen."
msgid ""
"Corners are images which are shown at the top of pages - in the left "
"or right 'corner'.  Create new corners on the !add_new or configure "
"existing corners by clicking the %configure link next to each one."
msgstr ""
"Ecken (Corners) sind Bilder, welche an verschiedenen Positionen "
"innerhalb der Website angezeigt werden. Eine neue Ecke auf der "
"!add_new erstellen oder bestehene Ecken durch Anklicken des "
"%configure-Link konfigurieren."
msgid "use PHP for corner visibility"
msgstr "PHP für die Sichtbarkeiteinstellung der Ecken verwenden"
msgid "Corners"
msgstr "Ecken"
msgid "Configure corner"
msgstr "Corner konfigurieren"
msgid "Disables corner"
msgstr "Corner deaktivieren"
msgid "Enables corner"
msgstr "Corner aktivieren"
msgid "Shows configurable image corners on your site."
msgstr ""
"Ermöglicht Bilder, Image-Maps innerhalb der Seite in einer Ecke "
"anzuzeigen."
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
msgid "Linking"
msgstr "Verlinkung"
msgid ""
"Specifies the relationship between the current document and the linked "
"document."
msgstr ""
"Angabe der Beziehung zwischen dem aktuellen Dokument und dem "
"verlinkten Dokument."
msgid "--- none ---"
msgstr "--- keine ---"
msgid "Specifies where to open the linked document."
msgstr "Angabe wie das verlinkte Dokument geöffnet werden soll."
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechteck"
msgid ""
"Turn the link into an image map by selecting a shape here and provide "
"the appropritate image map coordates below."
msgstr ""
"Wandelt den Link in eine Image Map um, durch auswählen eines Shapes "
"und der Angabe der Koordinaten im unteren Feld."
msgid "Image map coordinates"
msgstr "Image Map Koordinaten"
msgid ""
"Image map coordinates on the form: [Cirle]: centerX,centerY,radius, "
"[Polygon]: X1,Y1,X2,Y2,..,Xn,Yn, [Rectangle]: X1,Y1,X2,Y2."
msgstr ""
"Image Map Koordinaten in der Form wie: [Cirle]: "
"centerX,centerY,radius, [Polygon]: X1,Y1,X2,Y2,..,Xn,Yn, [Rectangle]: "
"X1,Y1,X2,Y2."
msgid "Positioning"
msgstr "Positionierung"
msgid "The location of the corner on the page (left/right/top/bottom)."
msgstr ""
"Die Position der Ecke (Corner) innerhalb der Seite "
"(links/rechts/oben/unten)."
msgid ""
"The position of the corner, relative to browser (fixed) or absolute "
"(absolute). Usually, images located at the top of a page uses "
"'absolute' while images at the bottom of the page uses 'fixed'."
msgstr ""
"Die Position der Ecke, relativ zum Browser (fixed) oder "
"absolute(absolute). Oft befinden sich die Bilder am oberen Rand der "
"Seite mit „absolute“, während Bilder mit „fixed“ am unteren "
"Teil der Seite positioniert werden."
msgid "Language specific visibility settings"
msgstr "Sprachspezifische Sichtbarkeits-Einstellung"
msgid "Show corner for specific languages"
msgstr "Die Ecke für bestimmte Sprachen anzeigen"
msgid ""
"Show the corner only for the selected language(s). If you select no "
"languages, the corner will be visible for all languages."
msgstr ""
"Die Ecke (Corner) nur bei bestimmten Sprachen anzeigen. Wenn keine "
"Sprache ausgewählt wird, wird die Ecke bei allen Sprachen angezeigt."
msgid "Please empty the field %field if you do not want to use %field2."
msgstr ""
"Bitte leeren Sie das Feld %field, wenn Sie %field2 nicht nutzen "
"wollen."
msgid "%field field is invalid."
msgstr "%field Feld ist ungültig."
