# Polish translation of Contextual Elements (6.x-1.1)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Elements (6.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 10:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "usuń"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "view"
msgstr "przeglądaj"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
msgid "Changes have been saved."
msgstr "Zmiany zostały zapisane."
msgid "Visitor"
msgstr "Odwiedzający"
msgid "Session"
msgstr "Sesja"
msgid "Scope"
msgstr "Zasięg"
msgid "Variables"
msgstr "Zmienne"
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
msgid "Domains"
msgstr "Domeny"
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
msgid "Slot number"
msgstr "Numer slotu"
msgid "The custom variable name."
msgstr "Nazwa własnej zmienne."
msgid "The custom variable value. You may use tokens in this field."
msgstr ""
"Wartość własnej zmienne. Można w tym polu stosować wzorce "
"podstawiania."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "Zasięg własnej zmiennej."
msgid ""
"The %element-title is using the following forbidden tokens with "
"personal identifying information: @invalid-tokens."
msgstr ""
"%element-title używa następujących zabronionych tokenów z "
"osobistymi informacjami identyfikacyjnymi: @invalid-tokens."
msgid ""
"You can supplement Google Analytics' basic IP address tracking of "
"visitors by segmenting users based on custom variables. Section 8.1 of "
"the <a href=\"@ga_tos\">Google Analytics terms of use</a> requires you "
"to make sure you will not associate (or permit any third party to "
"associate) any data gathered from your websites (or such third "
"parties' websites) with any personally identifying information from "
"any source as part of your use (or such third parties' use) of the "
"Google Analytics' service."
msgstr ""
"Istnieje możliwość uzupełnienia podstawowego śledzenia gości na "
"bazie adresu IP o segmentację użytkowników na podstawie własnych "
"zmiennych. Sekcja 8.1 <a href=\"@ga_tos\">warunków używania "
"Google</a> wymaga upewnienia się, że w ramach używania (przez "
"ciebie, bądź stronę trzecią) serwisu Google Analytics żadne dane "
"z twojej witryny (lub witryn stron trzecich) nie są powiązane (lub "
"nie pozwalają stronie trzeciej na powiązanie) z osobistymi "
"informacjami identyfikacyjnymi pochodzącymi z jakiegokolwiek "
"źródła."
