# French translation of Contextual Administration (6.x-1.0-beta9)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (6.x-1.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-26 17:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "Depth"
msgstr "Profondeur"
msgid "One"
msgstr "Un"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Node"
msgstr "Nœud"
msgid "All"
msgstr "Tous / Toutes"
msgid "CSS ID"
msgstr "Identifiant (ID) de la CSS"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "L'identifiant (ID) de la CSS à appliquer à cette page"
msgid "Published"
msgstr "Publié"
msgid "Term"
msgstr "Terme"
msgid "Node Type"
msgstr "Type de nœud"
msgid "General"
msgstr "Général"
msgid "Unpublished"
msgstr "non publié"
msgid "Storage"
msgstr "Enregistrement"
msgid "both"
msgstr "les deux"
msgid "Contexts"
msgstr "Contextes"
msgid "Context"
msgstr "Contexte"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Désactiver les blocs/régions Drupal"
msgid "CSS code"
msgstr "Code CSS"
msgid "Term parent"
msgstr "Terme parent"
msgid "In code"
msgstr "Dans le code"
msgid "Administrative title"
msgstr "Titre pour l'administration"
msgid "page-summary-label"
msgstr "page-summary-label"
msgid "page-summary-data"
msgstr "page-summary-data"
msgid "page-summary-operation"
msgstr "page-summary-operation"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "Modifier les paramètres généraux de cette variante."
msgid "Selection rules"
msgstr "Règles de sélection"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr ""
"Contrôler le critère utilisé pour décider si cette variante est "
"utilisée ou non."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Ajouter des objets de contexte additionnels pour que cette variante "
"puisse être utilisée par le contenu."
msgid "Selection rule"
msgstr "Règle de sélection"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Titre administratif de cette variante."
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr ""
"Cocher pour que la page désactive toutes les régions affichées dans "
"le thème. Notez que certains thèmes supportent ce paramètre mieux "
"que d'autres. En cas de doute, essayez avec des thèmes en stock pour "
"voir."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Entrer le code CSS bien formé ici ; ce code sera inséré dans la "
"page, et ne devrait être utilisé que pour des ajustements mineurs. "
"Quand c'est possible, il est préférable de mettre la CSS de la page "
"dans le thème. Par sécurité, cette CSS sera filtrée. C'est "
"pourquoi certaines CSS peuvent ne pas fonctionner."
