# Spanish translation of Contextual Administration (6.x-1.0-beta9)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (6.x-1.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-14 15:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-12 10:24+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Depth"
msgstr "Profundidad"
msgid "One"
msgstr "Uno"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "El CSS ID que se aplicará a esta página"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Term"
msgstr "Término"
msgid "Node Type"
msgstr "Tipo de nodo"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento"
msgid "both"
msgstr "ambos"
msgid "Contexts"
msgstr "Contextos"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Desactivar bloques/regiones de Drupal"
msgid "CSS code"
msgstr "Código CSS"
msgid "Term parent"
msgstr "Término padre"
msgid "In code"
msgstr "En código"
msgid "Administrative title"
msgstr "Título administrativo"
msgid "page-summary-label"
msgstr "página-resumen-etiqueta"
msgid "page-summary-data"
msgstr "página-resumen-datos"
msgid "page-summary-operation"
msgstr "página-resumen-operación"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "Cambiar la configuración general para esta variante."
msgid "Selection rules"
msgstr "Reglas de selección"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr "Controlar los criterios para decidir si esta variante se usa o no."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Añadir objetos de contexto condicional que pueda usar el contenido a "
"esta variante."
msgid "Selection rule"
msgstr "Regla de selección"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Título administrativo de esta variante."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Especifique aquí CSS correcto. Este código se incrustará en la "
"página y sólo se debe usar para pequeños ajustes. Suele ser mejor "
"intentar poner el CSS de la página dentro del tema gráfico, siempre "
"que sea posible. Este CSS se filtrará por razones de seguridad, así "
"que algunas veces parte del CSS podría no funcionar."
