# German translation of Contextual Administration (6.x-1.0-beta9)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (6.x-1.0-beta9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-30 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Depth"
msgstr "Tiefe"
msgid "One"
msgstr "Eins"
msgid "Default"
msgstr "Vorgabe"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS-ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "Die CSS ID, die auf diese Seite angewendet werden soll"
msgid "Published"
msgstr "Veröffentlicht"
msgid "Term"
msgstr "Begriff"
msgid "Node Type"
msgstr "Inhaltstyp"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
msgid "Content Settings"
msgstr "Content-Einstellungen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Unveröffentlicht"
msgid "Storage"
msgstr "Speicher"
msgid "both"
msgstr "beides"
msgid "Contexts"
msgstr "Kontexte"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Drupal-Blöcke/Regionen deaktivieren"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS-Code"
msgid "Term parent"
msgstr "Übergeordneter Begriff"
msgid "In code"
msgstr "Im Code"
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativer Titel"
msgid "page-summary-label"
msgstr "page-summary-label"
msgid "page-summary-data"
msgstr "page-summary-data"
msgid "page-summary-operation"
msgstr "page-summary-operation"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "Die allgemeinen Einstellungen von diese Variante ändern."
msgid "Selection rules"
msgstr "Auswahlregeln"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr ""
"Steuern Sie welche Kriterien verwendet werden, um die verwendeten "
"Varianten zu bestimmen."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Fügen Sie zusätzlichen Kontextobjekte zu dieser Variante hinzu, die "
"durch den Inhalt verwendet werden können."
msgid "Selection rule"
msgstr "Auswahlregel"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Administrativer Titel von dieser Variante."
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr ""
"Überprüfen Sie diese Einstellung, damit alle alle Regionen dieser "
"Seite im Theme deaktiviert sind. Beachten Sie, dass einige Themes "
"diese Einstellung besser als andere unterstützen. Probieren Sie "
"gegebenenfalls auch andere Themes aus."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Hier nur gültigen CSS-Code eingeben. Dieser Code wird direkt in die "
"Seite eingebunden und sollte ausschließlich für geringfügige "
"Anpassungen verwendet werden. Für gewöhnlich ist es besser, den "
"CSS-Code in das Theme einzubinden. Da dieser CSS-Code zur Sicherheit "
"gefilter wird, können manche CSS-Angaben nicht funktionieren."
