# Danish translation of Contextual Administration (6.x-1.0-beta3)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (6.x-1.0-beta3)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 17:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "bruger"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivér"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "Sidens CSS ID"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Ordforråd"
msgid "Term"
msgstr "Term"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Node Type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Indtast en gyldig e-mail-adresse. Al e-mail fra sitet sendes til denne "
"adresse. E-mail-adressen offentliggøres ikke, og bruges kun hvis du "
"ønsker at modtage en ny adgangskode eller nyheder og opdateringer via "
"e-mail."
msgid "Create new account"
msgstr "Opret konto"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Din adgangskode og yderligere forklaring er blevet sendt til din "
"e-mail-adresse."
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"
msgid "both"
msgstr "begge"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Fejl ved opdatering af brugerkonto."
msgid "Term parent"
msgstr "Overordnet term"
msgid "Account information"
msgstr "Konto"
msgid "Create @name"
msgstr "Opret @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Tak for din ansøgning om en konto. Din konto afventer godkendelse af "
"en administrator.<br />I mellemtiden er din adgangskode og yderligere "
"instruktioner blevet sendt til din e-mail-adresse."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Mellemrum er tilladt. Eneste tilladte specialtegn er punktummer, "
"bindestreger og understregninger."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Påmind bruger om ny konto"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr "Ny konto oprettet for <a href=\"@url\">%name</a>. Ingen e-mail sendt."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Adgangskode og yderligere instruktioner er blevet sendt til den nye "
"bruger <a href=\"@url\">%name</a>."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Ny bruger: %name (%email)."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Vælg en adgangskode til den nye konto."
msgid "In code"
msgstr "Som kode"
msgid "Administrative title"
msgstr "Administrativ titel"
msgid "page-summary-label"
msgstr "page-summary-label"
msgid "page-summary-data"
msgstr "page-summary-data"
msgid "page-summary-operation"
msgstr "page-summary-operation"
msgid "Selection rules"
msgstr "Udvalgsregler"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr ""
"Angiv kriterierne som skal bruges til at bestemme hvorvidt denne "
"variant bruges."
msgid "Selection rule"
msgstr "Udvalgsregel"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Administrativ titel på denne variant."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Indtast velformet CSS-kode her; koden indlejres i siden og bør kun "
"bruges til små justeringer; det vil ofte være bedre at forsøge at "
"indsætte sidens CSS i temaet hvis det er muligt. Dette CSS filtreres "
"for sikkerhedens skyld, så ikke al CSS vil virke."
