# Polish translation of Contextual Administration (6.x-1.0-beta13)
# Copyright (c) 2016 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (6.x-1.0-beta13)\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-14 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "użytkownik"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Depth"
msgstr "Głębokość"
msgid "One"
msgstr "Jeden"
msgid "edit"
msgstr "edytuj"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Node"
msgstr "Węzeł"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Active"
msgstr "Aktywne"
msgid "CSS ID"
msgstr "ID CSS"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "CSS ID jaki ma zostać zastosowany dla tej strony"
msgid "Roles"
msgstr "Role"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Słownik"
msgid "Term"
msgstr "Termin"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "Node Type"
msgstr "Typ węzła"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Wprowadź prawidłowy adres e-mail, na który będą przesyłane "
"wszystkie wiadomości e-mail od systemu. Adres nie jest udostępniany "
"publicznie i będzie wykorzystywany jedynie, jeśli będziesz chciał "
"otrzymać nowe hasło lub też informacje o nowościach oraz inne "
"komunikaty."
msgid "Create new account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
msgid "Blocked"
msgstr "Zablokowany"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr "Hasło i dalsze instrukcje zostały wysłane na podany adres e-mail."
msgid "Unpublished"
msgstr "Nieopublikowany"
msgid "Storage"
msgstr "Magazyn"
msgid "Contexts"
msgstr "Kontekst"
msgid "Error saving user account."
msgstr ""
"Podczas zachowywania informacji o koncie użytkownika wystąpił "
"błąd."
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Wyłącz bloki/regiony Drupala"
msgid "CSS code"
msgstr "Kod CSS"
msgid "Term parent"
msgstr "Termin nadrzędny (rodzic)"
msgid "Account information"
msgstr "Dane konta"
msgid "Create @name"
msgstr "Utwórz @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Dziękujemy za zgłoszenie chęci założenia konta. Konto oczekuje w "
"tej chwili na zatwierdzenie przez administratora witryny.<br "
"/>Tymczasem hasło i dalsze instrukcje zostały przesłane na podany "
"adres e-mail."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Wszystkie znaki interpunkcyjne za wyjątkiem kropek, łączników, "
"znaków podkreśleń i spacji są niedozwolone."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Powiadom użytkownika o utworzeniu nowego konta"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Utworzono nowe konto użytkownika <a href=\"@url\">%name</a>. "
"Wiadomość e-mail nie została wysłana."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Hasło i dalsze instrukcje zostały wysłane na adres e-mail nowego "
"użytkownika <a href=\"@url\">%name</a>."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Nowy użytkownik: %name (%email)."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr ""
"Hasło dla nowego konta użytkownika należy wprowadzić do obydwu "
"pól."
msgid "In code"
msgstr "W kodzie"
msgid "Administrative title"
msgstr "Tytuł wewnętrzny"
msgid "page-summary-label"
msgstr "page-summary-label"
msgid "page-summary-data"
msgstr "page-summary-data"
msgid "page-summary-operation"
msgstr "page-summary-operation"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr "Zmiana ogólnych ustawień dla tego wariantu"
msgid "Selection rules"
msgstr "Reguły wyboru"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr "Zmiana kryteriów wg których wariant będzie lub nie będzie użyty."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Dodawanie dodatkowych obiektów kontekstu pracy dla wariantu "
"używanego dla zawartości."
msgid "Selection rule"
msgstr "Reguły wyboru"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr "Wewnętrzny tytuł tego variantu."
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr ""
"Zaznacz to jeśli chcesz wyłączyć wyświetlanie wszystkich "
"regionów dostarczanych przez skórkę. Uwaga! Różne skórki "
"różnie reagują na to ustawienie. W razie wątpliwości spróbuj z "
"domyślnymi skórkami."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Wprowadź prawidłowy kod CSS. Ten kod zostanie użyty w stronie i "
"powinien być wykorzystywany wyłącznie do nieznacznych zmian "
"wyglądu strony. Zaleca się umieścić kod w pliku CSS skórki. Ze "
"względów bezpieczeństwa wprowadzony kod CSS zostanie przefiltrowany "
"i niektóre właściwości mogą zostać usunięte."
