# Russian translation of Contextual Administration (6.x-1.0-beta10)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Contextual Administration (6.x-1.0-beta10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "user"
msgstr "user"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
msgid "Disabled"
msgstr "Отключено"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Edit"
msgstr "Изменить"
msgid "Depth"
msgstr "Глубина"
msgid "One"
msgstr "Один"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Node"
msgstr "Материал"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "CSS ID"
msgstr "CSS ID"
msgid "The CSS ID to apply to this page"
msgstr "CSS ID, назначаемый этой странице"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Словарь"
msgid "Term"
msgstr "Категория"
msgid "E-mail address"
msgstr "Адрес электронной почты"
msgid "Node Type"
msgstr "Тип материала"
msgid "General"
msgstr "Информация"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"На указанный адрес будут отправляться "
"письма с сайта. Почтовый адрес не "
"будет доступен другим пользователям и "
"используется для восстановления "
"пароля, определённых вами оповещений "
"и связи через контактную форму."
msgid "Create new account"
msgstr "Создать новую учетную запись"
msgid "Blocked"
msgstr "Заблокировано"
msgid "Content Settings"
msgstr ""
"Настройка типов содержимого "
"материала"
msgid ""
"Your password and further instructions have been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Пароль и дальнейшие инструкции "
"высланы на ваш e-mail."
msgid "Unpublished"
msgstr "Снято с публикации"
msgid "Storage"
msgstr "Хранилище"
msgid "both"
msgstr "Оба"
msgid "Contexts"
msgstr "Контексты"
msgid "Error saving user account."
msgstr "Ошибка сохранения учетной записи."
msgid "View Node"
msgstr "Представление материалов"
msgid "Edit Node"
msgstr "Изменить материал"
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
msgid "Disable Drupal blocks/regions"
msgstr "Отключить блоки/регионы Drupal"
msgid "CSS code"
msgstr "CSS-код"
msgid "Term parent"
msgstr "Родительский термин"
msgid "Account information"
msgstr "Аккаунт"
msgid "Edit Term"
msgstr "Изменить термин"
msgid "Create @name"
msgstr "Создание материала @name"
msgid ""
"Thank you for applying for an account. Your account is currently "
"pending approval by the site administrator.<br />In the meantime, a "
"welcome message with further instructions has been sent to your e-mail "
"address."
msgstr ""
"Благодарим за желание создать учетную "
"запись на нашем сайте. Ваша заявка "
"сейчас отправлена на утверждение "
"администратору сайта.<br />Спустя "
"некоторое время приветственное "
"сообщение с дальнейшими инструкциями "
"будет выслано вам на e-mail."
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, and underscores."
msgstr ""
"Пробелы разрешены; знаки пунктуации "
"запрещены, за исключением точек, тире "
"и знаков подчеркивания."
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Отправить пользователю оповещение"
msgid ""
"Created a new user account for <a href=\"@url\">%name</a>. No e-mail "
"has been sent."
msgstr ""
"Аккаунт «<a href=\"@url\">%name</a>» создан. "
"Оповещение не отправлено."
msgid ""
"Password and further instructions have been e-mailed to the new user "
"<a href=\"@url\">%name</a>."
msgstr ""
"Пароль и дальнейшие инструкции "
"пользователю «<a href=\"@url\">%name</a>» "
"отправлены."
msgid "New user: %name (%email)."
msgstr "Новый пользователь: %name (почта — %email)."
msgid "Provide a password for the new account in both fields."
msgstr "Введите пароль в оба поля."
msgid "In code"
msgstr "Встроенное"
msgid "Administrative title"
msgstr "Административный заголовок"
msgid "Change general settings about this variant."
msgstr ""
"Изменение общих параметров этого "
"варианта."
msgid "Selection rules"
msgstr "Правила выбора"
msgid ""
"Control the criteria used to decide whether or not this variant is "
"used."
msgstr ""
"Управление критериями, определяющими, "
"использовать ли этот вариант."
msgid ""
"Add additional context objects to this variant that can be used by the "
"content."
msgstr ""
"Добавление в этому варианту "
"дополнительных контекстов, которые "
"можно будет использовать в содержимом "
"страницы."
msgid "Selection rule"
msgstr "Правило выбора"
msgid "Administrative title of this variant."
msgstr ""
"Заголовок этого варианта, "
"отображаемый на страницах управления."
msgid ""
"Check this to have the page disable all regions displayed in the "
"theme. Note that some themes support this setting better than others. "
"If in doubt, try with stock themes to see."
msgstr ""
"Выберите, если хотите отключить все "
"регионы, выводимые темой оформления. "
"Имейте в виду: некоторые темы "
"поддерживают эту функцию лучше "
"других. Если сомниваетесь, опробуйте "
"её на сторонних темах."
msgid ""
"Enter well-formed CSS code here; this code will be embedded into the "
"page, and should only be used for minor adjustments; it is usually "
"better to try to put CSS for the page into the theme if possible. This "
"CSS will be filtered for safety so some CSS may not work."
msgstr ""
"Введите \"чисто\" написанный код CSS. Он "
"будет внедрён в страницу, поэтому его "
"следует использовать только для "
"небольших изменений. Обычно более "
"удачным решением будет поместить "
"css-файл этой страницы в тему "
"оформления. Введённый здесь код будет "
"отфильтрован из соображений "
"безопасности, так что кое-какие "
"свойства CSS могут не работать."
msgid "Create User"
msgstr "Создать Пользователя"
